Текст и перевод песни PrimeiraMente - Basta Acordar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Basta Acordar
Just Wake Up
(Aê,
isso
aqui
é
Primeiramente,
certo)
(Yo,
this
is
Primeiramente,
right?)
(Estúdio
de
responsa,
mano)
(Studio
of
responsibility,
man)
(E
é
bem
assim,
ó)
(And
it's
like
this,
yo)
(Vai
se
ligando)
(Get
connected)
Não
gosto
de
tudo
que
vejo
I
don't
like
everything
I
see
É
varios
não
vendo
por
causa
do
ego
Many
are
blind
because
of
their
ego
O
que
eu
vejo
é
trágico,
mas
não
vou
me
fazer
de
cego
What
I
see
is
tragic,
but
I
won't
pretend
to
be
blind
Só
relato
os
fatos
do
sistema
I
just
report
the
facts
of
the
system
Que
a
sociedade
não
vê,
porque
na
tv
That
society
doesn't
see,
because
on
TV
Isso
não
é
captado
pela
antena
This
isn't
picked
up
by
the
antenna
(Haha)
que
ironia
dá
até
pena
(Haha)
what
irony,
it's
even
pitiful
O
que
eu
chamo
de
solução
What
I
call
a
solution
Pra
aqueles
arrombado
é
um
grande
problema
For
those
assholes
is
a
big
problem
Corrupção
de
lado,
e
na
escola
explicam
teorema
Corruption
aside,
and
in
school
they
explain
theorems
A
bandeira
já
foi
esquecida
The
flag
has
been
forgotten
E
o
logo
da
globo
virou
o
emblema
And
the
Globo
logo
has
become
the
emblem
Povo
preso
a
tv,
dentro
de
uma
cela
People
trapped
by
the
TV,
inside
a
cell
E
a
própria
esconde
os
problemas
atrás
de
várias
novelas
And
it
hides
the
problems
behind
several
soap
operas
A
rua
é
foda,
e
só
sabe
quem
vive
nela
The
street
is
tough,
and
only
those
who
live
there
know
it
Nos
pico
eu
vejo
as
drogas,
e
nos
bico
vejo
as
sequelas
In
the
corners
I
see
the
drugs,
and
in
the
snitches
I
see
the
consequences
É
foda
essa
fita,
irrita,
e
só
complica
This
tape
is
messed
up,
it
irritates,
and
only
complicates
Quanto
mais
você
vê,
mais
cego
você
fica
The
more
you
see,
the
blinder
you
become
Com
tantos
problemas
de
capital
a
capital
With
so
many
problems
from
capital
to
capital
Será
mesmo
que
a
copa
é
o
objetivo
principal
Is
the
World
Cup
really
the
main
objective?
Eu
não
entendo
tio,
então
nem
deixo
pra
depois
I
don't
understand
it,
man,
so
I
don't
even
leave
it
for
later
Só
vi
um
tipo
de
cegueira
mas
eu
percebi
que
é
dois
I
only
saw
one
type
of
blindness
but
I
realized
there
are
two
É
o
começo
do
fim,
ou
o
fim
do
ínicio?
Is
it
the
beginning
of
the
end,
or
the
end
of
the
beginning?
Não
sei
se
dinheiro
é
droga,
mas
vejo
vários
com
vício
I
don't
know
if
money
is
a
drug,
but
I
see
many
with
an
addiction
Indício,
de
que
tudo
acaba
em
chacina
A
sign
that
everything
ends
in
a
massacre
E
eu
nem
sei
quem
mata
mais,
se
é
o
vilão
ou
a
heroína
And
I
don't
even
know
who
kills
more,
if
it's
the
villain
or
the
heroine
Tá
tudo
errado,
o
certo
seria
mudar
Everything
is
wrong,
the
right
thing
would
be
to
change
Mas
os
acomodados
só
se
contentam
em
desdenhar
But
the
complacent
are
only
content
to
disdain
A
verdade
dói,
como
pé
no
vidro,
descalço
The
truth
hurts,
like
a
foot
on
glass,
barefoot
Dinheiro
aqui
é
real,
mas
só
compra
sorriso
falso
Money
here
is
real,
but
it
only
buys
fake
smiles
É
que
na
realidade
a
verdade
acabou
It's
just
that
in
reality
the
truth
is
gone
Paraíso
e
liberdade
é
só
estação
de
metrô
Paradise
and
freedom
are
just
subway
stations
E
no
final,
tudo
acaba
na
consolação
And
in
the
end,
everything
ends
in
consolation
E
você
mente
pra
si
mesmo
se
você
disser
que
não
And
you
lie
to
yourself
if
you
say
it
doesn't
Se
ofusca
na
busca
da
vida
pra
não
ser
esquecido
You
blind
yourself
in
the
search
for
life
so
as
not
to
be
forgotten
E
o
motivo
pra
viver,
era
somente
ter
nascido!
And
the
reason
to
live
was
simply
to
have
been
born!
Sente
nojo
e
ânsia
de
ver,
no
que
a
vida
o
transforma
You
feel
disgust
and
anxiety
to
see
what
life
transforms
you
into
Mas
o
pecado
convida
e
sem
saída
se
conforma
But
sin
invites
and
with
no
way
out
you
conform
De
mudança
tem
esperança,
segundos
passam
velozes
There
is
hope
for
change,
seconds
pass
quickly
Mundo
louco
e
seus
absurdos
onde
surdos
escutam
vozes
A
crazy
world
and
its
absurdities
where
deaf
people
hear
voices
Incerteza
contamina,
quando
a
paz
é
duvidosa
Uncertainty
contaminates
when
peace
is
doubtful
Aqui
o
espinho
cortante
fez
o
homem
esquecer
a
rosa
Here
the
sharp
thorn
made
man
forget
the
rose
A
noite
cai,
mas
ninguém
vê
o
brilho
da
lua
Night
falls,
but
no
one
sees
the
moon's
glow
A
realidade
sai
no
escuro,
pra
ninguém
ver
ela
nua
Reality
comes
out
in
the
dark,
so
no
one
sees
her
naked
O
fútil
se
torna
útil
pela
ideia
distorcida
The
futile
becomes
useful
by
the
distorted
idea
Dilema
é
um
labirinto
que
eu
sinto
não
ter
saída
The
dilemma
is
a
labyrinth
that
I
feel
has
no
way
out
Cê
faz
o
que
não
gosta
pra
se
encaixar
no
padrão
You
do
what
you
don't
like
to
fit
the
pattern
Tempo
é
moderno,
entra
de
terno
na
escravidão
Time
is
modern,
enter
slavery
in
a
suit
Com
coragem,
abandono
paisagem,
e
escapo
do
tédio
With
courage,
I
abandon
the
landscape,
and
escape
boredom
Elevação
da
sensação,
poesia
via
de
intermédio
Elevation
of
sensation,
poetry
as
an
intermediary
Sua
critica
aponta
meu
lápis
pra
quando
acabar
caneta
Your
criticism
points
my
pencil
for
when
the
pen
runs
out
Em
meio
a
falsidade
a
verdade
é
quase
que
obsoleta
Amidst
falsehood,
truth
is
almost
obsolete
Se
você
sonha
tem
que
acordar
pra
tornar
realidade
If
you
dream
you
have
to
wake
up
to
make
it
reality
Se
é
pesadelo,
tenha
cuidado
If
it's
a
nightmare,
be
careful
Senão
o
Freddy
Krugger
invade
Otherwise
Freddy
Krueger
invades
E
aos
covardes,
que
falam
do
meu
esforço
And
to
the
cowards
who
talk
about
my
effort
Só
tão
no
osso,
porque
desse
esforço
They
are
only
on
the
bone,
because
of
this
effort
Sua
capacidade
te
limita
fazer
metade
Your
capacity
limits
you
to
doing
half
É,
e
a
meio
a
tanta
falação
Yeah,
and
amidst
so
much
talk
Vi
que
a
melhor
resposta
não
é
a
fala,
e
sim
ação
I
saw
that
the
best
answer
is
not
speech,
but
action
Não
fala
não,
jão,
ó
onde
os
cara
tão
Don't
talk,
John,
look
where
the
guys
are
Cê
pode
até
falar
que
é
marra,
pode
ser,
mas
mala
não!
You
can
even
say
it's
swagger,
maybe
it
is,
but
not
luggage!
Então
para
irmão,
e
pensa
com
inteligência
So
stop,
brother,
and
think
intelligently
Livre
pra
fazer
o
quer,
mas
cuidado
com
as
consequências
Free
to
do
whatever
you
want,
but
be
careful
of
the
consequences
É,
e
com
isso
eu
vi
que
se
levar
a
liberdade
ao
pé
da
letra
Yeah,
and
with
that
I
saw
that
if
you
take
freedom
literally
Causará
o
apocalipse
It
will
cause
the
apocalypse
Salvar
é
difícil,
não
vai
pra
grupo
não
Saving
is
difficult,
don't
go
to
groups
Que
esse
dinheiro
vulgo
dízimo
não
te
trará
a
salvação
That
this
money,
aka
tithe,
will
not
bring
you
salvation
E
observando
eu
vi
que
são
And
observing
I
saw
that
they
are
Cabeça
fraca,
pois
a
mídia
entra
na
sua
mente
Weak
minds,
because
the
media
enters
your
mind
E
define
sua
opinião
And
defines
your
opinion
Eu
vejo
marginalidade,
escondida
nessa
cidade
I
see
marginality
hidden
in
this
city
Mas
apontar
os
defeito
não
piora
as
qualidade
But
pointing
out
the
flaws
doesn't
worsen
the
qualities
Verdade,
eu
sei
que
existiu
um
bom
lugar
Truth,
I
know
there
was
a
good
place
Mas
o
homem
descobriu
e
conseguiu
estragar
But
man
discovered
it
and
managed
to
ruin
it
E
a
sobrevivência
foi
ficando
bem
mais
díficil
And
survival
was
getting
much
more
difficult
Antes
planta
eram
flores,
agora
é
só
edificio,
que
são
Before,
plants
were
flowers,
now
they
are
just
buildings,
which
are
Como
monstros
tampando
meu
horizonte
Like
monsters
covering
my
horizon
A
noite
cai,
o
dia
vai,
eu
vou
buscando
na
fonte
Night
falls,
day
goes,
I
go
looking
at
the
source
Um
monte
de
certezas
provam,
nada
é
por
acaso!
A
lot
of
certainties
prove,
nothing
is
by
chance!
E
a
luz
é
como
vagalume
iluminando
o
descaso
And
the
light
is
like
a
firefly
illuminating
the
neglect
De
mais
um,
que
se
perdeu
nesse
mundo
a
prazo
Of
another
one
who
got
lost
in
this
world
on
credit
E
mergulhou
de
cabeça,
mas
não
era
fundo,
era
razo
And
dived
headfirst,
but
it
wasn't
deep,
it
was
shallow
Reflexão,
na
oração,
peço
perdão,
por
uns
irmão
Reflection,
in
prayer,
I
ask
forgiveness,
for
some
brothers
Tão
no
caixão,
indo
pro
chão,
por
erros
que
não
são
seus
They
are
in
the
coffin,
going
to
the
ground,
for
mistakes
that
are
not
theirs
Uns
vem
e
vão,
tão
a
milhão,
peça
na
mão,
erra
um
então
Some
come
and
go,
they
are
a
million,
piece
in
hand,
miss
one
then
Morreu
um
jão
e
os
vacilão
depois
quer
pôr
a
culpa
em
Deus
John
died
and
the
jerks
later
want
to
put
the
blame
on
God
Jesus
te
ama,
agradece
a
prece
senta
e
espera
Jesus
loves
you,
give
thanks
for
the
prayer,
sit
and
wait
Alma
sem
coração
quem
impera
nela
é
o
mal
A
soul
without
a
heart,
evil
reigns
in
it
Na
labuta
não
perde
a
conduta,
busca
In
toil,
don't
lose
your
conduct,
seek
Mas
o
ódio
ofusca,
nesse
mundo
imundo,
sua
paz
espiritual
But
hatred
overshadows,
in
this
filthy
world,
your
spiritual
peace
Canto
com
a
alma,
cada
verso,
submerso
em
pensamento
I
sing
with
my
soul,
each
verse,
submerged
in
thought
Onde
acho
abrigo,
e
me
desligo
do
terreno
sofrimento
Where
I
find
shelter,
and
disconnect
from
earthly
suffering
Se
a
razão
trabalha,
é
a
emoção
quem
falha
If
reason
works,
it
is
emotion
that
fails
Até
que
a
sanidade
perde
pra
loucura
na
batalha
Until
sanity
loses
to
madness
in
the
battle
Quando
eu
tô
na
melhor,
ao
meu
redor
tem
um
monte
When
I'm
at
my
best,
around
me
there
are
many
Mas
se
eu
fico
na
pior,
os
memo
some
no
horizonte
But
if
I
stay
at
my
worst,
the
same
disappear
on
the
horizon
Natural
é
imperfeição,
num
mundo
tão
imperfeito
Natural
is
imperfection,
in
such
an
imperfect
world
Eu
tô
sujeito
a
tentar
ver,
e
não
entender
do
mesmo
jeito
I
am
subject
to
trying
to
see,
and
not
understanding
anyway
É
a
chama
da
insanidade
que
queima
no
peito
It
is
the
flame
of
insanity
that
burns
in
the
chest
É
necessário
intensidade
Intensity
is
needed
Mas
primeiramente
respeito,
aos
semelhantes
But
first
respect,
to
my
peers
De
mim
teve
um
monte
There
were
many
of
me
De
soldado
de
conduta,
que,
enfrentou
luta
no
fronte
Soldiers
of
conduct,
who
faced
battles
on
the
front
Então,
para
um
instante,
muda
o
semblante
pra
pensar
So,
stop
for
a
moment,
change
your
countenance
to
think
Pra
morrer
basta
tá
vivo,
e
pra
viver
basta
acordar!
To
die,
it
is
enough
to
be
alive,
and
to
live,
it
is
enough
to
wake
up!
Pra
morrer
basta
tá
vivo
To
die,
it
is
enough
to
be
alive
E
pra
viver
basta
acordar!
And
to
live,
it
is
enough
to
wake
up!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Primeiramente
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.