PrimeiraMente - Basta Acordar - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни PrimeiraMente - Basta Acordar




Basta Acordar
Just Wake Up
(Salve)
(Peace)
(Aê, isso aqui é Primeiramente, certo)
(Yo, this is Primeiramente, right?)
(Estúdio de responsa, mano)
(Studio of responsibility, man)
(E é bem assim, ó)
(And it's like this, yo)
(Vai se ligando)
(Get connected)
Não gosto de tudo que vejo
I don't like everything I see
É varios não vendo por causa do ego
Many are blind because of their ego
O que eu vejo é trágico, mas não vou me fazer de cego
What I see is tragic, but I won't pretend to be blind
relato os fatos do sistema
I just report the facts of the system
Que a sociedade não vê, porque na tv
That society doesn't see, because on TV
Isso não é captado pela antena
This isn't picked up by the antenna
(Haha) que ironia até pena
(Haha) what irony, it's even pitiful
O que eu chamo de solução
What I call a solution
Pra aqueles arrombado é um grande problema
For those assholes is a big problem
Corrupção de lado, e na escola explicam teorema
Corruption aside, and in school they explain theorems
A bandeira foi esquecida
The flag has been forgotten
E o logo da globo virou o emblema
And the Globo logo has become the emblem
Povo preso a tv, dentro de uma cela
People trapped by the TV, inside a cell
E a própria esconde os problemas atrás de várias novelas
And it hides the problems behind several soap operas
A rua é foda, e sabe quem vive nela
The street is tough, and only those who live there know it
Nos pico eu vejo as drogas, e nos bico vejo as sequelas
In the corners I see the drugs, and in the snitches I see the consequences
É foda essa fita, irrita, e complica
This tape is messed up, it irritates, and only complicates
Quanto mais você vê, mais cego você fica
The more you see, the blinder you become
Com tantos problemas de capital a capital
With so many problems from capital to capital
Será mesmo que a copa é o objetivo principal
Is the World Cup really the main objective?
Eu não entendo tio, então nem deixo pra depois
I don't understand it, man, so I don't even leave it for later
vi um tipo de cegueira mas eu percebi que é dois
I only saw one type of blindness but I realized there are two
É o começo do fim, ou o fim do ínicio?
Is it the beginning of the end, or the end of the beginning?
Não sei se dinheiro é droga, mas vejo vários com vício
I don't know if money is a drug, but I see many with an addiction
Indício, de que tudo acaba em chacina
A sign that everything ends in a massacre
E eu nem sei quem mata mais, se é o vilão ou a heroína
And I don't even know who kills more, if it's the villain or the heroine
tudo errado, o certo seria mudar
Everything is wrong, the right thing would be to change
Mas os acomodados se contentam em desdenhar
But the complacent are only content to disdain
A verdade dói, como no vidro, descalço
The truth hurts, like a foot on glass, barefoot
Dinheiro aqui é real, mas compra sorriso falso
Money here is real, but it only buys fake smiles
É que na realidade a verdade acabou
It's just that in reality the truth is gone
Paraíso e liberdade é estação de metrô
Paradise and freedom are just subway stations
E no final, tudo acaba na consolação
And in the end, everything ends in consolation
E você mente pra si mesmo se você disser que não
And you lie to yourself if you say it doesn't
Se ofusca na busca da vida pra não ser esquecido
You blind yourself in the search for life so as not to be forgotten
E o motivo pra viver, era somente ter nascido!
And the reason to live was simply to have been born!
Sente nojo e ânsia de ver, no que a vida o transforma
You feel disgust and anxiety to see what life transforms you into
Mas o pecado convida e sem saída se conforma
But sin invites and with no way out you conform
De mudança tem esperança, segundos passam velozes
There is hope for change, seconds pass quickly
Mundo louco e seus absurdos onde surdos escutam vozes
A crazy world and its absurdities where deaf people hear voices
Incerteza contamina, quando a paz é duvidosa
Uncertainty contaminates when peace is doubtful
Aqui o espinho cortante fez o homem esquecer a rosa
Here the sharp thorn made man forget the rose
A noite cai, mas ninguém o brilho da lua
Night falls, but no one sees the moon's glow
A realidade sai no escuro, pra ninguém ver ela nua
Reality comes out in the dark, so no one sees her naked
O fútil se torna útil pela ideia distorcida
The futile becomes useful by the distorted idea
Dilema é um labirinto que eu sinto não ter saída
The dilemma is a labyrinth that I feel has no way out
faz o que não gosta pra se encaixar no padrão
You do what you don't like to fit the pattern
Tempo é moderno, entra de terno na escravidão
Time is modern, enter slavery in a suit
Com coragem, abandono paisagem, e escapo do tédio
With courage, I abandon the landscape, and escape boredom
Elevação da sensação, poesia via de intermédio
Elevation of sensation, poetry as an intermediary
Sua critica aponta meu lápis pra quando acabar caneta
Your criticism points my pencil for when the pen runs out
Em meio a falsidade a verdade é quase que obsoleta
Amidst falsehood, truth is almost obsolete
Se você sonha tem que acordar pra tornar realidade
If you dream you have to wake up to make it reality
Se é pesadelo, tenha cuidado
If it's a nightmare, be careful
Senão o Freddy Krugger invade
Otherwise Freddy Krueger invades
E aos covardes, que falam do meu esforço
And to the cowards who talk about my effort
tão no osso, porque desse esforço
They are only on the bone, because of this effort
Sua capacidade te limita fazer metade
Your capacity limits you to doing half
É, e a meio a tanta falação
Yeah, and amidst so much talk
Vi que a melhor resposta não é a fala, e sim ação
I saw that the best answer is not speech, but action
Não fala não, jão, ó onde os cara tão
Don't talk, John, look where the guys are
pode até falar que é marra, pode ser, mas mala não!
You can even say it's swagger, maybe it is, but not luggage!
Então para irmão, e pensa com inteligência
So stop, brother, and think intelligently
Livre pra fazer o quer, mas cuidado com as consequências
Free to do whatever you want, but be careful of the consequences
É, e com isso eu vi que se levar a liberdade ao da letra
Yeah, and with that I saw that if you take freedom literally
Causará o apocalipse
It will cause the apocalypse
Salvar é difícil, não vai pra grupo não
Saving is difficult, don't go to groups
Que esse dinheiro vulgo dízimo não te trará a salvação
That this money, aka tithe, will not bring you salvation
E observando eu vi que são
And observing I saw that they are
Cabeça fraca, pois a mídia entra na sua mente
Weak minds, because the media enters your mind
E define sua opinião
And defines your opinion
Eu vejo marginalidade, escondida nessa cidade
I see marginality hidden in this city
Mas apontar os defeito não piora as qualidade
But pointing out the flaws doesn't worsen the qualities
Verdade, eu sei que existiu um bom lugar
Truth, I know there was a good place
Mas o homem descobriu e conseguiu estragar
But man discovered it and managed to ruin it
E a sobrevivência foi ficando bem mais díficil
And survival was getting much more difficult
Antes planta eram flores, agora é edificio, que são
Before, plants were flowers, now they are just buildings, which are
Como monstros tampando meu horizonte
Like monsters covering my horizon
A noite cai, o dia vai, eu vou buscando na fonte
Night falls, day goes, I go looking at the source
Um monte de certezas provam, nada é por acaso!
A lot of certainties prove, nothing is by chance!
E a luz é como vagalume iluminando o descaso
And the light is like a firefly illuminating the neglect
De mais um, que se perdeu nesse mundo a prazo
Of another one who got lost in this world on credit
E mergulhou de cabeça, mas não era fundo, era razo
And dived headfirst, but it wasn't deep, it was shallow
Reflexão, na oração, peço perdão, por uns irmão
Reflection, in prayer, I ask forgiveness, for some brothers
Tão no caixão, indo pro chão, por erros que não são seus
They are in the coffin, going to the ground, for mistakes that are not theirs
Uns vem e vão, tão a milhão, peça na mão, erra um então
Some come and go, they are a million, piece in hand, miss one then
Morreu um jão e os vacilão depois quer pôr a culpa em Deus
John died and the jerks later want to put the blame on God
Jesus te ama, agradece a prece senta e espera
Jesus loves you, give thanks for the prayer, sit and wait
Alma sem coração quem impera nela é o mal
A soul without a heart, evil reigns in it
Na labuta não perde a conduta, busca
In toil, don't lose your conduct, seek
Mas o ódio ofusca, nesse mundo imundo, sua paz espiritual
But hatred overshadows, in this filthy world, your spiritual peace
Canto com a alma, cada verso, submerso em pensamento
I sing with my soul, each verse, submerged in thought
Onde acho abrigo, e me desligo do terreno sofrimento
Where I find shelter, and disconnect from earthly suffering
Se a razão trabalha, é a emoção quem falha
If reason works, it is emotion that fails
Até que a sanidade perde pra loucura na batalha
Until sanity loses to madness in the battle
Quando eu na melhor, ao meu redor tem um monte
When I'm at my best, around me there are many
Mas se eu fico na pior, os memo some no horizonte
But if I stay at my worst, the same disappear on the horizon
Natural é imperfeição, num mundo tão imperfeito
Natural is imperfection, in such an imperfect world
Eu sujeito a tentar ver, e não entender do mesmo jeito
I am subject to trying to see, and not understanding anyway
É a chama da insanidade que queima no peito
It is the flame of insanity that burns in the chest
É necessário intensidade
Intensity is needed
Mas primeiramente respeito, aos semelhantes
But first respect, to my peers
De mim teve um monte
There were many of me
De soldado de conduta, que, enfrentou luta no fronte
Soldiers of conduct, who faced battles on the front
Então, para um instante, muda o semblante pra pensar
So, stop for a moment, change your countenance to think
Pra morrer basta vivo, e pra viver basta acordar!
To die, it is enough to be alive, and to live, it is enough to wake up!
Pra morrer basta vivo
To die, it is enough to be alive
E pra viver basta acordar!
And to live, it is enough to wake up!





Авторы: Primeiramente


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.