Текст и перевод песни PrimeiraMente - Coração de Madeira
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Coração de Madeira
Wooden Heart
Vida
bela
é
novela,
testa
a
gravidade
Beautiful
life
is
a
soap
opera,
tests
gravity
E
volta
com
o
pé
no
chão
And
comes
back
down
to
earth
As
leoa,
eu
sequela,
me
apaixonei
The
lionesses,
I'm
the
sequel,
I
fell
in
love
Não
dá
pra
falar
que
não,
não
dá
pra
falar
que
não
I
can't
say
no,
I
can't
say
no
Vendo
fantasma
e
as
garça,
as
onça
Seeing
ghosts
and
herons,
jaguars
As
linda,
e
as
falsa
impressão
The
beautiful,
and
the
false
impression
Devia
aprender
sem
errar,
mas
não
dá
I
should
learn
without
making
mistakes,
but
I
can't
Queria
viver
sem
ter
que
me
preocupar
I
wanted
to
live
without
having
to
worry
Ensinem
seus
filhos
a
não
acreditarem
em
tudo
Teach
your
children
not
to
believe
everything
Ensinem
seus
filhos
a
não
acreditarem
em
tudo
Teach
your
children
not
to
believe
everything
Vida
bela
é
novela,
testa
a
gravidade
Beautiful
life
is
a
soap
opera,
tests
gravity
E
volta
com
o
pé
no
chão
And
comes
back
down
to
earth
As
leoa,
eu
sequela,
me
apaixonei
The
lionesses,
I'm
the
sequel,
I
fell
in
love
Não
dá
pra
falar
que
não,
não
dá
pra
falar
que
não
I
can't
say
no,
I
can't
say
no
Vendo
fantasma
e
as
garça,
as
onça
Seeing
ghosts
and
herons,
jaguars
As
linda,
e
as
falsa
impressão
(passou
batido)
The
beautiful,
and
the
false
impression
(went
unnoticed)
Devia
aprender
sem
errar,
mas
não
dá
I
should
learn
without
making
mistakes,
but
I
can't
Queria
viver
sem
ter
que
me
preocupar
I
wanted
to
live
without
having
to
worry
Ensinem
seus
filhos
a
não
acreditarem
em
tudo
Teach
your
children
not
to
believe
everything
Ensinem
seus
filhos
a
não
acreditarem
em
tudo
Teach
your
children
not
to
believe
everything
Eram
3 da
manhã,
enquanto
o
povo
dormia
It
was
3 AM,
while
people
were
sleeping
Discutiam
renda
públicas
e
pra
onde
o
país
ia
They
discussed
public
income
and
where
the
country
was
going
Eu
não
entendi,
não
entendia
I
didn't
understand,
I
didn't
get
it
Por
baixo
dos
tapetes
da
CIA
Under
the
CIA's
rugs
Um
navio
no
oceano
transporta
agonias
A
ship
in
the
ocean
carries
agonies
Hospitais
parado,
e
a
vingança
na
veia
Hospitals
stopped,
and
revenge
in
the
veins
B.O
na
meia
e
meia
hora
pro
fim
da
vida
B.O
on
my
socks
and
half
an
hour
to
the
end
of
life
Eu
vim
das
ilhas,
onde
o
amor
era
tudo
que
tinha
I
came
from
the
islands,
where
love
was
all
there
was
Eu
vim
pra
vida
real,
com
mó
trânsito
na
avenida
I
came
to
real
life,
with
a
lot
of
traffic
on
the
avenue
Desvio,
tiquatira,
a
quebrada
quer,
mas
não
observa
Detour,
tiquatira,
the
hood
wants
it,
but
doesn't
observe
Que
levaram
minha
erva,
mas
roubaram
minha
tia
They
took
my
weed,
but
they
robbed
my
aunt
Só
merda
na
quebra,
e
o
desmanche
de
veículos
Just
shit
in
the
hood,
and
the
vehicle
dismantling
As
piores
químicas
pra
uma
zona
esquecida
The
worst
chemicals
for
a
forgotten
zone
Mas
não
esqueci,
cresci
na
vida
But
I
didn't
forget,
I
grew
up
in
life
Enquanto
MCs
se
atacavam
While
MCs
were
attacking
each
other
Na
calada
da
noite
o
congresso
escolhia
In
the
dead
of
night
the
congress
chose
Qualquer
progresso,
já
era
Any
progress,
it
was
over
Alguma
esperança,
não
vinha
Some
hope,
didn't
come
Seguimos
na
guerra
dos
eu
te
amo
na
orgia
We
continue
in
the
war
of
I
love
you
in
the
orgy
Nunca
foi
fácil,
eu
nem
quis
que
fosse
It
was
never
easy,
I
never
wanted
it
to
be
Foda-se,
ser
melhor
que
ontem
é
o
que
tem
pra
hoje
Fuck
it,
being
better
than
yesterday
is
what
we
have
for
today
Eu
não
vou
me
render
ao
ideal
de
Washington,
não
me
convence
I'm
not
going
to
surrender
to
Washington's
ideal,
it
doesn't
convince
me
O
Temer
de
informante
foi
pra
presidente
Temer
as
an
informant
went
to
be
president
E
cê
nem
percebe
que
o
seu
voto
And
you
don't
realize
that
your
vote
Muda
quase
nada
ou
nunca
mudará
Changes
almost
nothing
or
will
never
change
Ou
você
faz
acontecer
ou
vai
viver
pra
esperar
Either
you
make
it
happen
or
you
will
live
to
wait
Terceirizam
empresas,
pro
pobre
não
subir
de
classe
They
outsource
companies
so
the
poor
don't
rise
in
class
O
boy
cu
que
nunca
faz
nada
ganha
como
se
fizesse
The
rich
boy
who
never
does
anything
earns
as
if
he
did
Informação
pouca,
a
vida
é
louca
Little
information,
life
is
crazy
Eu
ligo
uma
coisa
na
outra
I
connect
one
thing
to
another
E
só
assim
meu
pensamento
se
faz
vivo
And
that's
the
only
way
my
thought
comes
alive
Não
fico
de
toca,
a
lei
é
outra,
mente
blindada
é
poucas
I
don't
play
around,
the
law
is
different,
a
shielded
mind
is
rare
Minha
opinião
não
é
o
que
tá
escrito
no
livro,
porra
My
opinion
is
not
what's
written
in
the
book,
damn
it
1995,
não
minto,
as
cartas
ditam
tudo
as
cartas
falam
tudo
1995,
I'm
not
lying,
the
cards
say
it
all
the
cards
say
it
all
E
provam
pros
que
não
acreditam
And
they
prove
it
to
those
who
don't
believe
Céticos,
médicos,
comprovam
e
provam
a
imagem
ama
Skeptics,
doctors,
they
prove
and
prove
the
image
loves
Enfermeiros
pros
enfermos
sem
cura
machuca
Nurses
for
the
sick
without
a
cure
hurts
É
sempre
aquilo
lá,
pílulas
It's
always
the
same
thing,
pills
Cujos
efeitos
colaterais
já
anularam
da
bula
Whose
side
effects
have
already
been
removed
from
the
leaflet
E
eu
não
pago
mico
pra
ter
onça,
responsa
não
é
só
nas
linha
And
I
don't
play
the
fool
to
have
jaguar,
responsibility
is
not
only
on
the
lines
E
eu
queria
ser
só
seu,
mas
você
nunca
foi
minha
And
I
wanted
to
be
only
yours,
but
you
were
never
mine
A
culpa
traz
o
medo
e
move
quando
sussurra
na
nuca
Guilt
brings
fear
and
moves
when
it
whispers
in
the
back
of
your
neck
E
o
que
nunca
vai
mudar,
merda
é
o
que
mais
machuca
And
what
will
never
change,
shit
is
what
hurts
the
most
O
tempo
não
para
a
vida
não
espera,
já
era
mais
um
parceiro
Time
doesn't
stop
life
doesn't
wait,
it
was
just
another
partner
Moro
onde
a
fé
move
montanha
de
dinheiro
e
foda-se
I
live
where
faith
moves
mountains
of
money
and
fuck
it
Aspecto
sombrio,
espectro
maldito
Dark
aspect,
cursed
spectrum
Spectra
weril,
navalha
de
aço
afiaram
o
fio
Spectra
weril,
steel
razor
they
sharpened
the
wire
Golpe
rasga
a
sangue
frio
The
blow
rips
in
cold
blood
Vidraça
quebrada,
sangue
no
chão
Broken
glass,
blood
on
the
floor
Quem
nunca
errou
tava
com
pedra
na
mão
Whoever
never
made
a
mistake
had
a
stone
in
their
hand
Gali
vai
caraí
filosofia
arcaica
sai
da
lama
Gali
goes
damn
it
archaic
philosophy
get
out
of
the
mud
E
chama
pra
si
a
responsa
dama
ilude
louca
And
calls
to
itself
the
responsibility
lady
deceives
crazy
Sonho
com
uma
nação
de
pensadores
I
dream
of
a
nation
of
thinkers
Onde
todo
mundo
sabe
que
é
igual
Where
everyone
knows
they
are
equal
Ao
invés
disso
somos
Instead
of
that
we
are
Capitalistas,
predadores
e
assassinos
em
potencial
Capitalists,
predators
and
potential
murderers
Selva
de
pedra,
coração
de
madeira
Concrete
jungle,
wooden
heart
Paixão
por
perversa
é
querer
arrumar
pra
cabeça
Passion
for
perverse
is
wanting
to
fix
it
for
the
head
Esticar
a
raia
pra
sentir
o
coice
da
mula
Stretch
the
line
to
feel
the
mule's
kick
Baby,
lê
a
bula
e
vê
se
isso
te
faz
bem
Baby,
read
the
leaflet
and
see
if
it
does
you
good
Meu
baseado
nunca
fez
mal
pra
ninguém,
legaliza
My
joint
never
hurt
anyone,
legalize
Tira
os
menó
do
corre
Take
the
kids
out
of
the
run
Patrocínio
do
estado
por
trás
da
chacina
State
sponsorship
behind
the
massacre
Também
morre
quem
atira,
karma
é
lei
Whoever
shoots
also
dies,
karma
is
law
Porque
karma
é
lei
e
a
justiça
é
divina
Because
karma
is
law
and
justice
is
divine
Vida
bela
é
novela
testa
a
gravidade
e
volta
com
pé
no
chão
Beautiful
life
is
a
soap
opera,
tests
gravity
and
comes
back
down
to
earth
As
leoa
eu
sequela
me
apaixonei
The
lionesses,
I'm
the
sequel,
I
fell
in
love
Não
dá
pra
falar
que
não,
não
dá
pra
falar
que
não
I
can't
say
no,
I
can't
say
no
Vendo
fantasma
e
as
garça,
as
onça
Seeing
ghosts
and
herons,
jaguars
As
linda,
e
as
falsa
impressão
The
beautiful,
and
the
false
impression
Devia
aprender
sem
errar,
mas
não
dá
I
should
learn
without
making
mistakes,
but
I
can't
Queria
viver
sem
ter
que
me
preocupar
I
wanted
to
live
without
having
to
worry
Ensinem
seus
filhos
a
não
acreditarem
em
tudo
Teach
your
children
not
to
believe
everything
Ensinem
seus
filhos
a
não
acreditarem
em
tudo
Teach
your
children
not
to
believe
everything
Vida
bela
é
novela
testa
a
gravidade
e
volta
com
pé
no
chão
Beautiful
life
is
a
soap
opera,
tests
gravity
and
comes
back
down
to
earth
As
leoa
eu
sequela
me
apaixonei
The
lionesses,
I'm
the
sequel,
I
fell
in
love
Não
dá
pra
falar
que
não,
não
dá
pra
falar
que
não
I
can't
say
no,
I
can't
say
no
Vendo
fantasma
e
as
garça,
as
onça
Seeing
ghosts
and
herons,
jaguars
As
linda,
e
as
falsa
impressão
(passou
batido)
The
beautiful,
and
the
false
impression
(went
unnoticed)
Devia
aprender
sem
errar,
mas
não
dá
I
should
learn
without
making
mistakes,
but
I
can't
Queria
viver
sem
ter
que
me
preocupar
I
wanted
to
live
without
having
to
worry
Ensinem
seus
filhos
a
não
acreditarem
em
tudo
Teach
your
children
not
to
believe
everything
Ensinem
seus
filhos
a
não
acreditarem
em
tudo
Teach
your
children
not
to
believe
everything
Ensinem
seus
filhos
a
não
acreditarem
em
tudo
Teach
your
children
not
to
believe
everything
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Daniel Silva Cesário, Lucas Gali Baioni Carelli, Sergio Júnior Damasceno De Oliveira
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.