Primeiramente - Da América Até o Iraque - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Primeiramente - Da América Até o Iraque




Da América Até o Iraque
From America to Iraq
Toda honra tem seu mérito
Every honor has its merit
Querer é poder passar no debito
To want is to be able to pass on debit
Da rua, rua memo cobra some na fumaça da neblina vai embora
From the streets, from the streets I collect some in the smoke of the fog, it goes away
Poeta agride, esquiva e revida os murro da vida
The poet attacks, dodges and retaliates against the blows of life
Espera a luz de uma nova aurora geração adulterada, nada será como antes
He waits for the light of a new dawn, an adulterated generation, nothing will be as it was before.
Ou como assim na guerra pela paz
Or like this, in the war for peace
Eu vou viver pra lembrar
I'm going to live to remember
Nada é como parece ser
Nothing is as it seems
Eu sei que eu vou viver pra lembrar
I only know that I'm going to live to remember
Risco balistico, soltistico, de inverno se aproxima
Ballistic risk, solstitial, winter is approaching
Minhas rimas são doutrinas na vida
My rhymes are doctrines in life
Eu ouvi da boca do justo palavras de pura sabedoria
I heard from the mouth of the righteous words of pure wisdom
Enquanto sua sopa esfria
While your soup gets cold
Fumo até fica com a cabeça vazia
I smoke until my head is empty
Investigação da CIA e o que a Dilma faz é putaria
CIA investigation and what Dilma does is bullshit
Lixo de uns luxo pro próximo
One man's trash is another man's treasure
Perigo de contaminação, exposto a componentes tóxicos
Danger of contamination, exposed to toxic components
É global a repressão mais do que obvío irmão
Repression is global, more than obvious, bro
Que o fim deve estar proximo
The end must be near
Eu sei, quando esse ódio ai domina
I know, when this hatred dominates
Paciência para essas leis e suas doutrinas
Patience for these laws and their doctrines
Liberdade pro meu povo subi na vida
Freedom for my people I went up in life
Sei, observando dessas Colinas
I know, watching from these hills
Cidade em chamas, sirenas, buzinas
City in flames, sirens, horns
Combústivel pras usinas
Fuel for the plants
Lança misseis, ira
Launches missiles, wrath
Da América até o Iraque
From America to Iraq
E eu escolhi ser engajado óh
And I chose to be engaged, oh
Deixando mais que um recado
Leaving more than a message
Mostrando que o clima é pesado trampando virado os menino nem dorme
Showing that the climate is heavy, working turned, the boys don't even sleep
Fora dos conforme caralho carta fora do baralho
Outside the conformist, damn, card out of the deck
Fazendo com que pelo menos uma vez na vida
Making sure that at least once in a lifetime
De ouvidos a algo que te informe
Listen to something that informs you
O kit fome foi dado
The hunger kit was given
O leite vem adulterado
The milk comes adulterated
E todo mundo sendo comandado mesmo a esmo Inventão multas
And everyone being commanded, even randomly, making up fines
E muitas, contas pra pagar
And many bills to pay
Melhor trabalhar, pois os que não pagar vão preso
Better to work, because those who don't pay go to jail
Ileso ninguém tá, mas não pra acustumar
No one is unharmed, but it's impossible to get used to it
Depois de olhar
After looking
E ver a vastidão de erros, são guerras sem motivos, desses mortos vivos
And to see the vastness of errors, they are wars without motives, of these living dead
Tirando alivio, e resultando em enterros, a dias
Taking relief, and resulting in burials, for days
Vejo lutos que eu luto pra não ver
I see mournings that I fight not to see
Lágrimas regam jardins pelas quebradas de SP
Tears water gardens through the broken of SP
Propaganda consumo, e os menó sem entender
Advertising only consumption, and the meno without understanding
Que nem tudo que aparece nessa porra ele vai ter, fazer o quê?
That not everything that appears in this shit he will have, what to do?
mais um sonho perdido, em meio a tantas vidas em branco
Just another lost dream, amid so many blank lives
É escuro se você for ver, se fode
It's dark if you go see, you fuck up
Sensação de viver no tempo corridor, sangue
Feeling of living in the time corridor, blood
Da tinta eu estanco, depois que eu morrer vocês vão ver
From the ink I stop, only after I die you will see
Vou provar ser, bem maior que tudo isso, fazer disso meu oficio
I will prove to be, much bigger than all this, to make this my office
Um compromisso a se excercer pra não ser
A commitment to exercise so as not to be
Outro largado, sofrendo com vários vicio
Another one dropped, suffering with various vices
E no meio de tudo isso, vivendo sem um porquê
And in the midst of all this, living without a why
Eu sei, quando esse ódio ai domina
I know, when this hatred dominates
Paciência para essas leis e suas doutrinas
Patience for these laws and their doctrines
Liberdade pro meu povo subi na vida
Freedom for my people, I went up in life
Sei, observando dessas Colinas
I know, watching from these hills
Cidade em chamas, sirenas, buzinas
City in flames, sirens, horns
Combústivel pras usinas Lança misseis ira
Fuel for the plants Launches missiles wrath
Da América até o Iraque
From America to Iraq
Que amanhã faça sol em SP e chova na Croácia
May tomorrow be sunny in SP and rain in Croatia
Mas se aqui chover não nada, farda suástica
But if it rains here it's okay, swastika uniform
Responsabilidade pesa mais que a diversão
Responsibility weighs more than fun
Então da um tempo pra eu saber tudo que tenho em mãos
So give me some time to find out everything I have in my hands
Não da nada, não arruma nada
It's okay, it doesn't fix anything
Palhaçada é o palhaço rir da própria piada
Clowning around is the clown laughing at his own joke
Entre amores perdidos, indícios e cacos de vidros
Between lost loves, clues and shards of glass
Eu tento trazer uma razão pra bagunça do mundo eu grito
I try to bring a reason for the mess of the world I scream
Consciêcia aqui é luz no escuro em quanto
Conscience here is light in the dark while
Meu cinzero acumula vícios
My ashtray accumulates vices
Garrafas quebradas, bagas apagadas
Broken bottles, extinguished berries
A milhão na dultra, assim pra eu me sentir vivo
A million on dultra, only this way for me to feel alive
É o circo dos horrores, dos malabares de vidro
It's the circus of horrors, of glass juggling
Todos olhares que vejo entre milhares de vidas, não
All the looks I see among thousands of lives, no
Hoje o céu não ta lindo em hectares de milhas
Today the sky is not beautiful in hectares of miles
Várias esquinas entre bares, bebidas então...
Several corners between bars, drinks then...
Ah, resolve a equação dessas brisas
Ah, solve the equation of these breezes
Enquanto o tempo fecha, eu vejo o chão se abrindo
As time closes, I see the ground opening up
Revolver e as pessoas não tão mais pra brincar
Revolver and people are not playing anymore
A cidade pega fogo e quem tem mais poder rindo...
The city catches fire and whoever has the most power is laughing...
Eu sei, quando esse ódio ai domina
I know, when this hatred dominates
Paciência para essas leis e suas doutrinas
Patience for these laws and their doctrines
Liberdade pro meu povo subir na vida
Freedom for my people to rise in life
Sei, observando dessas Colinas
I know, watching from these hills
Cidade em chamas, sirenas, buzinas
City in flames, sirens, horns
Combústivel pras usinas
Fuel for the plants
Lança misseis, ira
Launches missiles, wrath
Da América até o Iraque
From America to Iraq





Авторы: Gali, Leal, Np Vocal, Primeiramente


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.