Текст и перевод песни Primeiramente - Da América Até o Iraque
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Da América Até o Iraque
From America to Iraq
Toda
honra
tem
seu
mérito
Every
honor
has
its
merit
Querer
é
poder
passar
no
debito
To
want
is
to
be
able
to
pass
on
debit
Da
rua,
rua
memo
cobra
some
na
fumaça
da
neblina
vai
embora
From
the
streets,
from
the
streets
I
collect
some
in
the
smoke
of
the
fog,
it
goes
away
Poeta
agride,
esquiva
e
revida
os
murro
da
vida
The
poet
attacks,
dodges
and
retaliates
against
the
blows
of
life
Espera
a
luz
de
uma
nova
aurora
geração
adulterada,
nada
será
como
antes
He
waits
for
the
light
of
a
new
dawn,
an
adulterated
generation,
nothing
will
be
as
it
was
before.
Ou
como
assim
na
guerra
pela
paz
Or
like
this,
in
the
war
for
peace
Eu
vou
viver
pra
lembrar
I'm
going
to
live
to
remember
Nada
é
como
parece
ser
Nothing
is
as
it
seems
Eu
só
sei
que
eu
vou
viver
pra
lembrar
I
only
know
that
I'm
going
to
live
to
remember
Risco
balistico,
soltistico,
de
inverno
se
aproxima
Ballistic
risk,
solstitial,
winter
is
approaching
Minhas
rimas
são
doutrinas
na
vida
My
rhymes
are
doctrines
in
life
Eu
ouvi
da
boca
do
justo
palavras
de
pura
sabedoria
I
heard
from
the
mouth
of
the
righteous
words
of
pure
wisdom
Enquanto
sua
sopa
esfria
While
your
soup
gets
cold
Fumo
até
fica
com
a
cabeça
vazia
I
smoke
until
my
head
is
empty
Investigação
da
CIA
e
o
que
a
Dilma
faz
é
putaria
CIA
investigation
and
what
Dilma
does
is
bullshit
Lixo
de
uns
luxo
pro
próximo
One
man's
trash
is
another
man's
treasure
Perigo
de
contaminação,
exposto
a
componentes
tóxicos
Danger
of
contamination,
exposed
to
toxic
components
É
global
a
repressão
mais
do
que
obvío
irmão
Repression
is
global,
more
than
obvious,
bro
Que
o
fim
deve
estar
proximo
The
end
must
be
near
Eu
sei,
quando
esse
ódio
ai
domina
I
know,
when
this
hatred
dominates
Paciência
para
essas
leis
e
suas
doutrinas
Patience
for
these
laws
and
their
doctrines
Liberdade
pro
meu
povo
subi
na
vida
Freedom
for
my
people
I
went
up
in
life
Sei,
observando
dessas
Colinas
I
know,
watching
from
these
hills
Cidade
em
chamas,
sirenas,
buzinas
City
in
flames,
sirens,
horns
Combústivel
pras
usinas
Fuel
for
the
plants
Lança
misseis,
ira
Launches
missiles,
wrath
Da
América
até
o
Iraque
From
America
to
Iraq
E
eu
escolhi
ser
engajado
óh
And
I
chose
to
be
engaged,
oh
Deixando
mais
que
um
recado
Leaving
more
than
a
message
Mostrando
que
o
clima
é
pesado
trampando
virado
os
menino
nem
dorme
Showing
that
the
climate
is
heavy,
working
turned,
the
boys
don't
even
sleep
Fora
dos
conforme
caralho
carta
fora
do
baralho
Outside
the
conformist,
damn,
card
out
of
the
deck
Fazendo
com
que
pelo
menos
uma
vez
na
vida
Making
sure
that
at
least
once
in
a
lifetime
De
ouvidos
a
algo
que
te
informe
Listen
to
something
that
informs
you
O
kit
fome
foi
dado
The
hunger
kit
was
given
O
leite
vem
adulterado
The
milk
comes
adulterated
E
todo
mundo
sendo
comandado
mesmo
a
esmo
Inventão
multas
And
everyone
being
commanded,
even
randomly,
making
up
fines
E
muitas,
contas
pra
pagar
And
many
bills
to
pay
Melhor
trabalhar,
pois
os
que
não
pagar
vão
preso
Better
to
work,
because
those
who
don't
pay
go
to
jail
Ileso
ninguém
tá,
mas
não
dá
pra
acustumar
No
one
is
unharmed,
but
it's
impossible
to
get
used
to
it
Depois
de
olhar
After
looking
E
ver
a
vastidão
de
erros,
são
guerras
sem
motivos,
desses
mortos
vivos
And
to
see
the
vastness
of
errors,
they
are
wars
without
motives,
of
these
living
dead
Tirando
alivio,
e
resultando
em
enterros,
a
dias
Taking
relief,
and
resulting
in
burials,
for
days
Vejo
lutos
que
eu
luto
pra
não
ver
I
see
mournings
that
I
fight
not
to
see
Lágrimas
regam
jardins
pelas
quebradas
de
SP
Tears
water
gardens
through
the
broken
of
SP
Propaganda
só
consumo,
e
os
menó
sem
entender
Advertising
only
consumption,
and
the
meno
without
understanding
Que
nem
tudo
que
aparece
nessa
porra
ele
vai
ter,
fazer
o
quê?
That
not
everything
that
appears
in
this
shit
he
will
have,
what
to
do?
Só
mais
um
sonho
perdido,
em
meio
a
tantas
vidas
em
branco
Just
another
lost
dream,
amid
so
many
blank
lives
É
escuro
se
você
for
ver,
se
fode
It's
dark
if
you
go
see,
you
fuck
up
Sensação
de
viver
no
tempo
corridor,
sangue
Feeling
of
living
in
the
time
corridor,
blood
Da
tinta
eu
estanco,
só
depois
que
eu
morrer
vocês
vão
ver
From
the
ink
I
stop,
only
after
I
die
you
will
see
Vou
provar
ser,
bem
maior
que
tudo
isso,
fazer
disso
meu
oficio
I
will
prove
to
be,
much
bigger
than
all
this,
to
make
this
my
office
Um
compromisso
a
se
excercer
pra
não
ser
A
commitment
to
exercise
so
as
not
to
be
Outro
largado,
sofrendo
com
vários
vicio
Another
one
dropped,
suffering
with
various
vices
E
no
meio
de
tudo
isso,
vivendo
sem
um
porquê
And
in
the
midst
of
all
this,
living
without
a
why
Eu
sei,
quando
esse
ódio
ai
domina
I
know,
when
this
hatred
dominates
Paciência
para
essas
leis
e
suas
doutrinas
Patience
for
these
laws
and
their
doctrines
Liberdade
pro
meu
povo
subi
na
vida
Freedom
for
my
people,
I
went
up
in
life
Sei,
observando
dessas
Colinas
I
know,
watching
from
these
hills
Cidade
em
chamas,
sirenas,
buzinas
City
in
flames,
sirens,
horns
Combústivel
pras
usinas
Lança
misseis
ira
Fuel
for
the
plants
Launches
missiles
wrath
Da
América
até
o
Iraque
From
America
to
Iraq
Que
amanhã
faça
sol
em
SP
e
chova
na
Croácia
May
tomorrow
be
sunny
in
SP
and
rain
in
Croatia
Mas
se
aqui
chover
não
dá
nada,
farda
suástica
But
if
it
rains
here
it's
okay,
swastika
uniform
Responsabilidade
pesa
mais
que
a
diversão
Responsibility
weighs
more
than
fun
Então
da
um
tempo
pra
eu
saber
tudo
que
tenho
em
mãos
So
give
me
some
time
to
find
out
everything
I
have
in
my
hands
Não
da
nada,
não
arruma
nada
It's
okay,
it
doesn't
fix
anything
Palhaçada
é
o
palhaço
rir
da
própria
piada
Clowning
around
is
the
clown
laughing
at
his
own
joke
Entre
amores
perdidos,
indícios
e
cacos
de
vidros
Between
lost
loves,
clues
and
shards
of
glass
Eu
tento
trazer
uma
razão
pra
bagunça
do
mundo
eu
grito
I
try
to
bring
a
reason
for
the
mess
of
the
world
I
scream
Consciêcia
aqui
é
luz
no
escuro
em
quanto
Conscience
here
is
light
in
the
dark
while
Meu
cinzero
acumula
vícios
My
ashtray
accumulates
vices
Garrafas
quebradas,
bagas
apagadas
Broken
bottles,
extinguished
berries
A
milhão
na
dultra,
só
assim
pra
eu
me
sentir
vivo
A
million
on
dultra,
only
this
way
for
me
to
feel
alive
É
o
circo
dos
horrores,
dos
malabares
de
vidro
It's
the
circus
of
horrors,
of
glass
juggling
Todos
olhares
que
vejo
entre
milhares
de
vidas,
não
All
the
looks
I
see
among
thousands
of
lives,
no
Hoje
o
céu
não
ta
lindo
em
hectares
de
milhas
Today
the
sky
is
not
beautiful
in
hectares
of
miles
Várias
esquinas
entre
bares,
bebidas
então...
Several
corners
between
bars,
drinks
then...
Ah,
resolve
a
equação
dessas
brisas
Ah,
solve
the
equation
of
these
breezes
Enquanto
o
tempo
fecha,
eu
vejo
o
chão
se
abrindo
As
time
closes,
I
see
the
ground
opening
up
Revolver
e
as
pessoas
não
tão
mais
pra
brincar
Revolver
and
people
are
not
playing
anymore
A
cidade
pega
fogo
e
quem
tem
mais
poder
tá
rindo...
The
city
catches
fire
and
whoever
has
the
most
power
is
laughing...
Eu
sei,
quando
esse
ódio
ai
domina
I
know,
when
this
hatred
dominates
Paciência
para
essas
leis
e
suas
doutrinas
Patience
for
these
laws
and
their
doctrines
Liberdade
pro
meu
povo
subir
na
vida
Freedom
for
my
people
to
rise
in
life
Sei,
observando
dessas
Colinas
I
know,
watching
from
these
hills
Cidade
em
chamas,
sirenas,
buzinas
City
in
flames,
sirens,
horns
Combústivel
pras
usinas
Fuel
for
the
plants
Lança
misseis,
ira
Launches
missiles,
wrath
Da
América
até
o
Iraque
From
America
to
Iraq
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gali, Leal, Np Vocal, Primeiramente
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.