Текст и перевод песни Primeiramente - Mundo Dos Loko
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mundo Dos Loko
World of the Crazy
E
eu
andei
por
vielas
do
sul
nem
tão
estreitas
assim
assoalho
e
carpete
And
I
walked
through
not-so-narrow
alleyways
in
the
south
with
wooden
and
carpeted
floors
Do
jeito
que
tinha
que
ser,
umas
mulheres
perfeitas
assim...
Just
the
way
it
had
to
be,
some
perfect
women
like
that...
Visão
é
visão,
situações
são
outra
fita!
Seeing
is
one
thing,
situations
are
another!
Na
bica
umas
vidas
ganhando
merreca
por
fita
cassete
At
the
fountain,
some
guys
earning
a
few
cents
with
a
cassette
tape
Faz
zero
grau
de
manhã
e
às
10h
e
mó
quente
It's
zero
degrees
in
the
morning
and
at
10
am
it's
really
hot
Desde
que
era
uma
ponte
e
um
rio
até
o
verde
do
leste...
From
when
there
was
just
a
bridge
and
a
river
to
the
green
of
the
east...
E
eu
acordei
com
o
sol
entre
as
nuvens,
nem
tão
bem
feitas
assim
desenhando
um
futuro
incerto
And
I
woke
up
with
the
sun
between
the
clouds,
not
so
well
made
like
that,
drawing
an
uncertain
future
Ta
com
umas
gramas,
o
quintal
elevado,
a
visão
lá
do
alto
e
o
labrador
bege
With
some
weed,
the
raised
yard,
the
view
from
the
top,
and
the
beige
Labrador
Humildade
da
gente,
sempre
fez
ganhar
o
mundo,
o
mundo
que
a
gente
sempre
sonhou
The
humbleness
of
our
people
has
always
conquered
the
world,
the
world
we've
always
dreamt
of
Nosso
encontro
de
40
anos,
mas
agente
esquece
Our
40-year-reunion,
but
we
forget
Porque
são
uns
coquetéis
e
uns
becks
Because
it's
just
some
cocktails
and
some
beers
Opiniões
que
não
servem
Useless
opinions
Investigações
que
nos
levem
ao
nada,
sujeira
nas
águas
Investigations
that
lead
us
nowhere,
filth
in
the
water
Tudo
a
mesma
merda
população
erra
desarmados
na
guerra
atacando
de
faca
All
the
same
crap,
population
fights
unarmed
in
the
war
with
knives
E
eu
deixei
um
dinheiro
mãe,
viaja.
Um
beijo
na
gata!
And
I
left
you
some
money,
mom,
travel.
A
kiss
to
the
cat!
Brindando
sangue,
sangrando
champagne,
bebe
o
sangue
e
ataca
Toasting
with
blood,
bleeding
champagne,
drink
the
blood
and
attack
Na
brisa
de
você
memo,
DNA
de
veneno
então
seja
assim
In
the
breeze
of
just
you,
DNA
of
venom,
so
be
that
way
Aqui
quem
morre,
morre,
e
só
vive
quem
mata
Here,
who
dies,
dies,
and
only
who
kills,
lives
Essa
é
a
regra,
é
o
game,
esteja
afim
chapa
That's
the
rule,
the
game,
be
in
it
pal
Era
uma
cidade
de
calma,
italianada
It
was
a
quiet
city,
with
Italian
immigrants
E
são
só
garotas,
bebidas
e
cartas
And
it's
just
girls,
drinks
and
cards
Bebidas
de
graça,
um
vinho
mazon
eu
bebia
sem
taça
Free
drinks,
I
drank
a
Mazón
wine
without
a
glass
Fumaça
de
canto
enquanto
eu
te
via
sentada
Blowing
smoke
in
the
corner
while
I
watched
you
sitting
Eu
ganhei
a
vida
é
o
blefe
pra
achar
que
eu
não
teria
nada
I
earned
my
life's
the
bluff
to
think
that
I
would
have
nothing
Não
espero
juntar
na
poupança,
a
mente
alcança
o
que
pensa
na
vida
I
don't
plan
on
saving
in
a
bank,
my
mind
achieves
what
my
life
thinks
Digo
na
batida
e
batizo
os
demônios
no
copo
de
quilmes
I
say
it
in
the
beat
and
I
baptize
the
demons
in
the
Kilmes
glass
Um
trago
do
camel,
Deus
do
céu,
porque
ce
faz
isso,
gata?
Ta
bom,
ta
bom
A
toke
from
the
street
vendor,
what
the
hell,
why
are
you
doing
this,
baby?
Okay,
okay
Mano
não
ta
ficando
dahora
isso
aí
Man,
this
is
not
getting
fun
anymore
Aviso
pro
povo
perigo
está
próximo,
estudo
prum
futuro
próspero
A
warning
to
the
people,
danger
is
near,
education
for
a
prosperous
future
Mundo
dos
loucos
criando
vida
até
nos
becos
inóspitos
Crazy
world
creating
life
even
in
the
most
inhospitable
alleys
Observei
tudo
de
um
microscópio,
cada
dia
vivendo
um
episódio
I
observed
everything
under
a
microscope,
living
each
day
like
an
episode
Glória
é
vitória
sem
ódio,
sódio
Glory
is
victory
without
hate,
without
anger
Diga,
qual
foi
diagnóstico?
Óbvio
THC
no
óleo
Tell
me,
what
was
the
diagnosis?
Of
course,
THC
in
the
oil
Mexendo
com
o
psicológico
Playing
with
your
psychology
Sem
din
e
os
corre
como!?
No
money
and
what
about
the
errands,
huh!?
Eu
lembro
como
se
fosse
ontem,
as
rimas
que
eu
trouxe
contém
I
remember
it
like
it
was
yesterday,
the
rhymes
I
bring
with
me
contain
Bem
mais
que
palavras
jogadas
na
folha,
minha
vida
minha
escolhe
pra
ontem
Much
more
than
words
thrown
on
paper,
my
life,
my
choice
for
yesterday
Eu
vazo
antes
que
eles
me
encontrem,
antes
que
eles
me
contem
I
get
out
of
here
before
they
find
me,
before
they
tell
me
O
que
eu
não
quero
saber,
guarda
pra
você
suas
contradições
que
me
afrontem
What
I
don't
want
to
know,
keep
your
contradictions
to
yourself
so
they
don't
offend
me
Não
é
de
ontem,
talibã,
talismã,
vai
saber
It's
not
from
yesterday,
taliban,
talisman,
who
knows
Só
loucura
vestida
em
prazer,
psicose,
neurose,
porque
Just
madness
dressed
in
pleasure,
psychosis,
neurosis,
because
Caralho
eu
não
falho
no
jogo,
minha
baga,
meu
gorro
to
pronto
Hell,
I
don't
fail
in
the
game,
my
swag,
my
beanie,
I'm
ready
Cobrança
que
vem
sem
desconto
A
bill
that
comes
without
a
discount
Pagou
de
pa
e
fez
papel
de
tonto,
pronto,
porra!
You
played
the
fool
and
ended
up
looking
like
an
idiot,
there
you
go,
damn!
Resposta
sem
perguntas
vindo,
são
como
conselhos
divinos
Answers
without
questions
coming,
they
are
like
divine
advice
Destino
palavra
engraçada,
da
o
troco
na
hora
do
nada
e
sai
rindo
Destiny,
a
funny
word,
it
gets
you
back
when
you
least
expect
it
and
laughs
in
your
face
Propostas
pras
outros
caminhos,
cobrança
nisso,
naquilo
Proposals
for
other
paths,
complaints
about
this
and
that
Mas
é
sem
vacilo,
se
moscar
é
milho
e
pra
isso
nem
conta
comigo
chapa
But
without
hesitation,
if
you
play
it
smart,
it's
simple
and
you
don't
even
need
to
count
on
me,
buddy
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gali, Raillow, Leal, Pedro Cullen Lotto
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.