Primeiramente - Mundo Dos Loko - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Primeiramente - Mundo Dos Loko




Mundo Dos Loko
World of the Crazy
E eu andei por vielas do sul nem tão estreitas assim assoalho e carpete
And I walked through not-so-narrow alleyways in the south with wooden and carpeted floors
Do jeito que tinha que ser, umas mulheres perfeitas assim...
Just the way it had to be, some perfect women like that...
Visão é visão, situações são outra fita!
Seeing is one thing, situations are another!
Na bica umas vidas ganhando merreca por fita cassete
At the fountain, some guys earning a few cents with a cassette tape
Faz zero grau de manhã e às 10h e quente
It's zero degrees in the morning and at 10 am it's really hot
Desde que era uma ponte e um rio até o verde do leste...
From when there was just a bridge and a river to the green of the east...
E eu acordei com o sol entre as nuvens, nem tão bem feitas assim desenhando um futuro incerto
And I woke up with the sun between the clouds, not so well made like that, drawing an uncertain future
Ta com umas gramas, o quintal elevado, a visão do alto e o labrador bege
With some weed, the raised yard, the view from the top, and the beige Labrador
Humildade da gente, sempre fez ganhar o mundo, o mundo que a gente sempre sonhou
The humbleness of our people has always conquered the world, the world we've always dreamt of
Nosso encontro de 40 anos, mas agente esquece
Our 40-year-reunion, but we forget
Porque são uns coquetéis e uns becks
Because it's just some cocktails and some beers
Opiniões que não servem
Useless opinions
Investigações que nos levem ao nada, sujeira nas águas
Investigations that lead us nowhere, filth in the water
Tudo a mesma merda população erra desarmados na guerra atacando de faca
All the same crap, population fights unarmed in the war with knives
E eu deixei um dinheiro mãe, viaja. Um beijo na gata!
And I left you some money, mom, travel. A kiss to the cat!
Brindando sangue, sangrando champagne, bebe o sangue e ataca
Toasting with blood, bleeding champagne, drink the blood and attack
Na brisa de você memo, DNA de veneno então seja assim
In the breeze of just you, DNA of venom, so be that way
Aqui quem morre, morre, e vive quem mata
Here, who dies, dies, and only who kills, lives
Essa é a regra, é o game, esteja afim chapa
That's the rule, the game, be in it pal
Era uma cidade de calma, italianada
It was a quiet city, with Italian immigrants
E são garotas, bebidas e cartas
And it's just girls, drinks and cards
Bebidas de graça, um vinho mazon eu bebia sem taça
Free drinks, I drank a Mazón wine without a glass
Fumaça de canto enquanto eu te via sentada
Blowing smoke in the corner while I watched you sitting
Eu ganhei a vida é o blefe pra achar que eu não teria nada
I earned my life's the bluff to think that I would have nothing
Não espero juntar na poupança, a mente alcança o que pensa na vida
I don't plan on saving in a bank, my mind achieves what my life thinks
Digo na batida e batizo os demônios no copo de quilmes
I say it in the beat and I baptize the demons in the Kilmes glass
Um trago do camel, Deus do céu, porque ce faz isso, gata? Ta bom, ta bom
A toke from the street vendor, what the hell, why are you doing this, baby? Okay, okay
Mano não ta ficando dahora isso
Man, this is not getting fun anymore
Aviso pro povo perigo está próximo, estudo prum futuro próspero
A warning to the people, danger is near, education for a prosperous future
Mundo dos loucos criando vida até nos becos inóspitos
Crazy world creating life even in the most inhospitable alleys
Observei tudo de um microscópio, cada dia vivendo um episódio
I observed everything under a microscope, living each day like an episode
Glória é vitória sem ódio, sódio
Glory is victory without hate, without anger
Diga, qual foi diagnóstico? Óbvio THC no óleo
Tell me, what was the diagnosis? Of course, THC in the oil
Mexendo com o psicológico
Playing with your psychology
Sem din e os corre como!?
No money and what about the errands, huh!?
Eu lembro como se fosse ontem, as rimas que eu trouxe contém
I remember it like it was yesterday, the rhymes I bring with me contain
Bem mais que palavras jogadas na folha, minha vida minha escolhe pra ontem
Much more than words thrown on paper, my life, my choice for yesterday
Eu vazo antes que eles me encontrem, antes que eles me contem
I get out of here before they find me, before they tell me
O que eu não quero saber, guarda pra você suas contradições que me afrontem
What I don't want to know, keep your contradictions to yourself so they don't offend me
Não é de ontem, talibã, talismã, vai saber
It's not from yesterday, taliban, talisman, who knows
loucura vestida em prazer, psicose, neurose, porque
Just madness dressed in pleasure, psychosis, neurosis, because
Caralho eu não falho no jogo, minha baga, meu gorro to pronto
Hell, I don't fail in the game, my swag, my beanie, I'm ready
Cobrança que vem sem desconto
A bill that comes without a discount
Pagou de pa e fez papel de tonto, pronto, porra!
You played the fool and ended up looking like an idiot, there you go, damn!
Resposta sem perguntas vindo, são como conselhos divinos
Answers without questions coming, they are like divine advice
Destino palavra engraçada, da o troco na hora do nada e sai rindo
Destiny, a funny word, it gets you back when you least expect it and laughs in your face
Propostas pras outros caminhos, cobrança nisso, naquilo
Proposals for other paths, complaints about this and that
Mas é sem vacilo, se moscar é milho e pra isso nem conta comigo chapa
But without hesitation, if you play it smart, it's simple and you don't even need to count on me, buddy





Авторы: Gali, Raillow, Leal, Pedro Cullen Lotto


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.