Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un
film
d'action,
une
part
de
pizza
Ein
Actionfilm,
ein
Stück
Pizza
Une
conversation
qui
s'égare
jusqu'aux
petites
heures
Ein
Gespräch,
das
bis
in
die
frühen
Morgenstunden
abschweift
Tu
m'poses
la
question,
où
j'me
vois
dans
dix
ans
Du
stellst
mir
die
Frage,
wo
ich
mich
in
zehn
Jahren
sehe
Et
comme
j'ai
pas
la
réponse,
ma
réponse
est
un
peu
bizarre
Und
da
ich
keine
Antwort
habe,
ist
meine
Antwort
etwas
seltsam
J'te
dis
rarement
les
choses
avant
qu'tu
m'les
demandes
Ich
sage
dir
selten
Dinge,
bevor
du
mich
danach
fragst
Et
je
devine
à
la
tête
que
tu
tires
que
ça
te
contrarie
Und
ich
errate
an
deinem
Gesichtsausdruck,
dass
dich
das
ärgert
Mais
si
je
préfère
tout
garder
dedans
Aber
wenn
ich
es
vorziehe,
alles
in
mir
zu
behalten
C'est
pour
éviter
que
certaines
de
mes
idées
te
contaminent
Dann
deshalb,
um
zu
vermeiden,
dass
einige
meiner
Ideen
dich
anstecken
Habiter
la
même
pièce,
ça
coûte
un
peu
moins
cher
Im
selben
Zimmer
zu
wohnen,
ist
etwas
günstiger
Mais
nos
murs
pourraient
vite
devenir
les
murs
de
l'enfer
Aber
unsere
Wände
könnten
schnell
zu
den
Wänden
der
Hölle
werden
Alors
à
chaque
fois
que
t'es
pas
là
Also,
jedes
Mal,
wenn
du
nicht
da
bist
Je
m'enferme
et
j'fais
mes
trucs
pendant
des
heures
entières,
eh
Schließe
ich
mich
ein
und
mache
stundenlang
meine
Sachen,
eh
Arrête
de
me
dire
que
je
suis
fort
Hör
auf,
mir
zu
sagen,
dass
ich
stark
bin
Tu
sais
bien
que
ce
n'est
pas
la
question,
non
Du
weißt
genau,
dass
das
nicht
die
Frage
ist,
nein
Ce
qui
est
dur,
c'est
de
s'y
faire
Das
Schwierige
ist,
sich
daran
zu
gewöhnen
Quand
on
se
sent
tenu
par
la
pression,
ouais
Wenn
man
sich
unter
Druck
gesetzt
fühlt,
ja
J'me
suis
levé
pour
faire
des
masterpieces
Ich
bin
aufgestanden,
um
Meisterwerke
zu
schaffen
Mais
j'ai
constamment
des
pensées
néfastes
dans
la
tête
Aber
ich
habe
ständig
negative
Gedanken
im
Kopf
Si
tu
me
trouves
encore
éveillé
à
cette
heure-ci
Wenn
du
mich
um
diese
Uhrzeit
noch
wach
findest
C'est
que
je
les
ai
sûrement
laissées
marcher
dans
l'appart'
Dann
deshalb,
weil
ich
sie
sicherlich
in
der
Wohnung
habe
herumlaufen
lassen
Tes
traces
de
make-up
partout
sur
mes
habits
blancs
Deine
Make-up-Spuren
überall
auf
meinen
weißen
Klamotten
L'odeur
du
tabac
m'écœure
donc
t'agites
la
main
rapidement
Der
Geruch
von
Tabak
widert
mich
an,
also
wedelst
du
schnell
mit
der
Hand
Tu
crois
que
dès
que
la
vie
manquera
de
piment
Du
glaubst,
dass
wir,
sobald
das
Leben
an
Würze
verliert
On
partira
vivre
à
l'écart
et
je
t'écoute
attentivement
Abseits
leben
werden,
und
ich
höre
dir
aufmerksam
zu
En
agitant
la
main,
tu
fais
tomber
la
cendre
Während
du
mit
der
Hand
wedelst,
lässt
du
die
Asche
fallen
Dis-moi,
que
deviendront
les
morceaux
Sag
mir,
was
wird
aus
den
Songs
Qu'on
a
fait
avant
d'être
ensemble?
Die
wir
gemacht
haben,
bevor
wir
zusammen
waren?
Quand
le
matin
le
studio
devenait
la
chambre,
eh
Als
das
Studio
morgens
zum
Schlafzimmer
wurde,
eh
Ça
serait
dommage
que
personne
n'ait
jamais
la
chance
de
les
entendre
Es
wäre
schade,
wenn
niemand
jemals
die
Chance
hätte,
sie
zu
hören
C'est
surtout
l'intensité
qui
me
manque
Es
ist
vor
allem
die
Intensität,
die
mir
fehlt
Quand
j'te
rejoignais
après
mon
shift
au
restaurant,
ouais
Als
ich
dich
nach
meiner
Schicht
im
Restaurant
traf,
ja
On
faisait
les
choses
si
facilement
Wir
haben
die
Dinge
so
leicht
gemacht
On
verra
bien
ce
qu'il
en
restera
Wir
werden
sehen,
was
davon
übrig
bleibt
Arrête
de
me
dire
que
je
suis
fort
Hör
auf,
mir
zu
sagen,
dass
ich
stark
bin
Tu
sais
bien
que
ce
n'est
pas
la
question,
non
Du
weißt
genau,
dass
das
nicht
die
Frage
ist,
nein
Ce
qui
est
dur,
c'est
de
s'y
faire
Das
Schwierige
ist,
sich
daran
zu
gewöhnen
Quand
on
se
sent
tenu
par
la
pression,
ouais
Wenn
man
sich
unter
Druck
gesetzt
fühlt,
ja
J'me
suis
levé
pour
faire
des
masterpieces
Ich
bin
aufgestanden,
um
Meisterwerke
zu
schaffen
Mais
j'ai
constamment
des
pensées
néfastes
dans
la
tête
Aber
ich
habe
ständig
negative
Gedanken
im
Kopf
Si
tu
me
trouves
encore
éveillé
à
cette
heure-ci
Wenn
du
mich
um
diese
Uhrzeit
noch
wach
findest
C'est
que
je
les
ai
sûrement
laissées
marcher
dans
l'appart'
Dann
deshalb,
weil
ich
sie
sicherlich
in
der
Wohnung
habe
herumlaufen
lassen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Victor Pailhes, Pierre Hadrien Trigano, Adrien Behier, Rafik Gabriele Belahsene, Elton Mpembele Kundisa
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.