Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Okay,
yeah,
è
lo
stesso
suono
sempre
grezzo
Okay,
yeah,
es
ist
derselbe
Sound,
immer
roh
Qualcuno
che
lo
ha
impresso
ha
fatto
il
quadro
con
la
base
e
con
le
rime
in
mezzo
Jemand,
der
ihn
geprägt
hat,
hat
das
Bild
gemalt
mit
dem
Beat
und
den
Reimen
mittendrin
Io
non
sono
più
lo
stesso
dall'ultima
jam
session
Ich
bin
nicht
mehr
derselbe
seit
der
letzten
Jam-Session
La
merda
che
ho
raccolto
in
fondo
a
un
cesso
Die
Scheiße,
die
ich
am
Boden
einer
Toilette
gesammelt
habe
È
quella
che
salvava
i
ragazzini
nell'89
Das
ist
die,
die
die
Kids
'89
gerettet
hat
E
invece
di
ficcargli
un
ago
in
vena
li
portava
altrove
Und
anstatt
ihnen
eine
Nadel
in
die
Vene
zu
jagen,
brachte
sie
sie
woanders
hin
Ohi,
fuori
da
quel
cazzo
di
disegno
Hey,
raus
aus
diesem
verdammten
Schema
Nella
griglia
del
microfono
sui
palchi
con
le
assi
di
legno
Im
Gitter
des
Mikrofons
auf
Bühnen
mit
Holzbrettern
Passi
che
portavano
l'impegno
Schritte,
die
das
Engagement
trugen
Il
film
era
tranquillo,
le
favelas
brasiliane
senza
Zè
Pequeno
Der
Film
war
ruhig,
die
brasilianischen
Favelas
ohne
Zé
Pequeno
Te
lo
ricordi
a
rivedertela
dal
basso?
Erinnerst
du
dich
daran,
es
von
unten
zu
sehen?
Con
la
musica
che
c'era
e
che
pompava
pure
senza
un
cazzo
Mit
der
Musik,
die
es
gab
und
die
auch
ohne
alles
pumpte
Io
mi
ciucciavo
solo
De
La
e
Public
Enemy
Ich
hab'
mir
nur
De
La
und
Public
Enemy
reingezogen
A
chi
non
mi
credeva,
lo
guardavo
e
gli
dicevo:
"Fermami"
Wer
mir
nicht
glaubte,
den
sah
ich
an
und
sagte
ihm:
"Halt
mich
auf"
Credimi,
lascia
perdere
il
maestro
Glaub
mir,
lass
den
Meister
sein
Il
malessere
è
strumento
per
reagire
e
risalire
adesso
Das
Unwohlsein
ist
ein
Werkzeug,
um
zu
reagieren
und
jetzt
wieder
aufzusteigen
Le
notti
lunghe,
sai,
durano
altrettanto
tempo
Die
langen
Nächte,
weißt
du,
dauern
genauso
lange
Se
c'è
un
fondo
da
raschiare
e
tu
non
hai
più
unghie
Wenn
es
einen
Boden
zum
Auskratzen
gibt
und
du
keine
Nägel
mehr
hast
Fallo
senza
chiedere
permesso
Mach
es,
ohne
um
Erlaubnis
zu
fragen
Levati
i
vestiti
e
le
tue
regole
del
cazzo
quando
scrivi
un
testo
Zieh
deine
Kleider
aus
und
deine
verdammten
Regeln,
wenn
du
einen
Text
schreibst
Sempre
grezzo,
spinge
sempre
grezzo
Immer
roh,
drückt
immer
roh
Da
quando
è
incominciata
mi
ha
salvato
e
ce
l'ho
ancora
adesso
Seit
es
begann,
hat
es
mich
gerettet
und
ich
hab'
es
immer
noch
Sempre
grezzo,
arriva
sempre
grezzo
Immer
roh,
kommt
immer
roh
an
Infame
chi
lo
chiude
solo
dentro
questo
pezzo
Ehrlos,
wer
es
nur
in
diesem
Stück
einschließt
Sempre
grezzo,
spinge
sempre
grezzo
Immer
roh,
drückt
immer
roh
Da
quando
è
incominciata
per
fortuna
ce
l'ho
ancora
adesso
Seit
es
begann,
hab'
ich
es
zum
Glück
immer
noch
Sempre
grezzo,
arriva
sempre
grezzo
Immer
roh,
kommt
immer
roh
an
Ti
prende
dritto
in
faccia,
non
pensare
che
è
uno
scherzo
Es
trifft
dich
direkt
ins
Gesicht,
denk
nicht,
es
sei
ein
Scherz
(Nella
giungla
dei
suoni,
dei
suoni,
cerco
quello
grezzo)
(Im
Dschungel
der
Klänge,
der
Klänge,
suche
ich
den
rohen)
Dai,
facciamo
un
giro
a
vedere
com'è
sto
gioco
Komm,
lass
uns
eine
Runde
drehen,
um
zu
sehen,
wie
dieses
Spiel
ist
Dove
il
fuoco
di
chi
ha
il
fuoco
brucia
paglia
e
dura
troppo
poco
Wo
das
Feuer
dessen,
der
Feuer
hat,
Stroh
verbrennt
und
zu
kurz
dauert
Tu
puoi
fregarmi
molto
meno
Du
kannst
mich
viel
weniger
verarschen
Mi
ricordo
nei
novanta
quando
Roma
boicottava
i
Cor
Veleno
Ich
erinnere
mich
an
die
Neunziger,
als
Rom
Cor
Veleno
boykottierte
Ed
ero
troppo
pisellino,
senza
un
suono
per
stare
sicuro
Und
ich
war
zu
sehr
ein
kleiner
Pisser,
ohne
einen
Sound,
um
sicher
zu
sein
Mo'
mi
chiamo
Primo
e
quando
rimo
te
lo
metto
al
culo
Jetzt
heiße
ich
Primo
und
wenn
ich
reime,
fick
ich
dich
in
den
Arsch
Trasformo
quello
che
fa
male
in
roba
da
mangiare
Ich
verwandle
das,
was
weh
tut,
in
etwas
Essbares
Perché
il
cibo
senza
sacrificio
è
cibo
senza
sale
Denn
Essen
ohne
Opfer
ist
Essen
ohne
Salz
L'amore
arriva
dopo
il
temporale
Die
Liebe
kommt
nach
dem
Gewitter
E
non
significa
portare
una
qualunque
sull'altare
Und
es
bedeutet
nicht,
irgendeine
zum
Altar
zu
bringen
Mi
bastano
una
cassa
ed
un
rullante
senza
niente
in
mezzo
Mir
reichen
eine
Bassdrum
und
eine
Snare
ohne
etwas
dazwischen
Per
sbattere
la
testa
su
un
suono
sempre
grezzo
Um
den
Kopf
gegen
einen
immer
rohen
Sound
zu
schlagen
Sempre
grezzo,
spinge
sempre
grezzo
Immer
roh,
drückt
immer
roh
Da
quando
è
incominciata
mi
ha
salvato
e
ce
l'ho
ancora
adesso
Seit
es
begann,
hat
es
mich
gerettet
und
ich
hab'
es
immer
noch
Sempre
grezzo,
arriva
sempre
grezzo
Immer
roh,
kommt
immer
roh
an
Infame
chi
lo
chiude
solo
dentro
questo
pezzo
Ehrlos,
wer
es
nur
in
diesem
Stück
einschließt
Sempre
grezzo,
spinge
sempre
grezzo
Immer
roh,
drückt
immer
roh
Da
quando
è
incominciata
per
fortuna
ce
l'ho
ancora
adesso
Seit
es
begann,
hab'
ich
es
zum
Glück
immer
noch
Sempre
grezzo,
arriva
sempre
grezzo
Immer
roh,
kommt
immer
roh
an
Ti
prende
dritto
in
faccia,
non
pensare
che
è
uno
scherzo
Es
trifft
dich
direkt
ins
Gesicht,
denk
nicht,
es
sei
ein
Scherz
Sempre
grezzo,
spinge
sempre
grezzo
Immer
roh,
drückt
immer
roh
Da
quando
è
incominciata
mi
ha
salvato
e
ce
l'ho
ancora
adesso
Seit
es
begann,
hat
es
mich
gerettet
und
ich
hab'
es
immer
noch
Sempre
grezzo,
arriva
sempre
grezzo
Immer
roh,
kommt
immer
roh
an
Infame
chi
lo
chiude
solo
dentro
questo
pezzo
Ehrlos,
wer
es
nur
in
diesem
Stück
einschließt
Sempre
grezzo,
spinge
sempre
grezzo
Immer
roh,
drückt
immer
roh
Da
quando
è
incominciata
per
fortuna
ce
l'ho
ancora
adesso
Seit
es
begann,
hab'
ich
es
zum
Glück
immer
noch
Sempre
grezzo,
arriva
sempre
grezzo
Immer
roh,
kommt
immer
roh
an
Ti
prende
dritto
in
faccia,
non
pensare
che
è
uno
scherzo
Es
trifft
dich
direkt
ins
Gesicht,
denk
nicht,
es
sei
ein
Scherz
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
60 Hz
дата релиза
13-10-2004
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.