Текст и перевод песни Primordial - Death of the Gods
Death of the Gods
Смерть богов
We
stood
on
the
shoulders
of
giants
Мы
стояли
на
плечах
гигантов,
Like
atlas
with
the
burden
of
faith
Словно
Атлант,
несущий
бремя
веры.
We
clasped
our
hands
in
praise
Мы
воздевали
руки
в
молитве,
Of
a
conqueror's
right
to
tyranny
Восславляя
право
завоевателя
на
тиранию.
This
is
a
language
that
has
not
passed
Этот
язык
не
слетит
Our
lips
in
one
thousand
years
С
наших
уст
и
через
тысячу
лет.
So
heretics
I
call
to
you
И
я
взываю
к
вам,
еретики,
Partisans
stand
as
one
Объединяйтесь,
сторонники
правды!
Rebels
raise
your
voices
Бунтари,
поднимите
ваши
голоса!
If
not
then
all
is
lost
Иначе
всё
потеряно.
This
is
the
death
of
the
Republic
and
make
no
mistake
Это
смерть
Республики,
и
не
заблуждайтесь:
The
senate
is
lost
and
Zeus
is
laughing
Сенат
пал,
и
Зевс
смеется
над
нами.
So
Mars
God
of
war
can
you
hurl
a
lightning
bolt
Марс,
бог
войны,
неужто
не
можешь
ты
метнуть
молнию,
To
smash
the
temple
of
the
blind
Чтобы
разрушить
храм
слепцов?
The
Tiber
is
over
flowing
with
the
blood
of
innocent
men
Тибр
переполнен
кровью
невинных.
And
so
we
stood,
among
thieves,
liars
and
murderers
И
мы
стояли
среди
воров,
лжецов
и
убийц,
Whose
names
shall
live
in
eternal
rest
and
infamy
Чьи
имена
останутся
в
веках
символом
позора.
Disgraced
kings
enshrined
with
their
pious
men
Опальные
короли,
возведенные
на
пьедестал
своими
святошами,
Who
ruled
us
all
with
the
bloodied
spear
of
destiny
Те,
кто
правил
нами
окровавленным
копьем
судьбы.
You
knew
my
name
before
I
was
born
Ты
знал
мое
имя
до
моего
рождения,
You
knew
my
death
from
the
moment
it
passed
my
lips
Ты
знал
мою
смерть
с
того
момента,
как
она
сорвалась
с
моих
губ.
This
is
the
death
of
the
Republic
Это
смерть
Республики,
Dead
and
gone
with
Pearse
in
the
grave
Мертвой
и
забытой,
как
Пирс
в
своей
могиле.
Haunted
to
the
end
by
the
ghosts
of
Connolly's
army
Преследуемой
до
конца
призраками
армии
Коннолли,
Skeletal
fingers
on
the
trigger
of
Collins'
demise
Где
скелетные
пальцы
спускают
курок,
убивший
Коллинза.
And
Parnell's
dreams
are
turned
to
nothing
but
dust
И
мечты
Парнелла
обратились
в
прах.
"And
I
say
to
my
people's
masters:
beware,
beware
of
the
"И
я
говорю
хозяевам
моего
народа:
трепещите,
трепещите
перед
тем,
Thing
that
is
coming,
beware
of
the
risen
people,
who
shall
Что
грядет,
трепещите
перед
восставшим
народом,
который
возьмет
то,
Take
what
we
would
not
give.
Чего
мы
не
захотели
дать.
Did
ye
think
to
conquer
the
people,
or
that
law
is
stronger
Неужели
вы
думали
покорить
народ,
или
что
закон
сильнее
Than
life
and
than
men's
desire
to
be
free?"
Жизни
и
желания
людей
быть
свободными?"
[Padraig
Pearse,
"The
Rebell"]
[Патрик
Пирс,
"Бунтарь"]
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Averill Alan Maurice, Flynn James Michael, Gawley Paul Desmond, O Leary Simon, Williams Ciaran
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.