Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Darkest Flame
Самое тёмное пламя
You...
gave
me
strenght
to
carry
on
Ты...
дала
мне
силы
жить
дальше
You...
pass
all
wordly
troubles
unto
me
Ты...
возложила
все
мирские
тяготы
на
меня
You...
gave
my
time
meaning
Ты...
наполнила
мою
жизнь
смыслом
You...
left
your
sorrow
for
my
soul
Ты...
оставила
свою
печаль
в
моей
душе
I...
layed
a
thousand
souls
to
rest
Я...
упокоил
тысячи
душ
I...
could
be
a
martyr
in
their
eyes
Я...
мог
бы
стать
мучеником
в
их
глазах
I...
wished
only
for
them
to
see
Я...
хотел
лишь,
чтобы
они
увидели
I...
embraced
where
I
once
dwelled
Я...
принял
то,
где
я
когда-то
обитал
I...
lived
for
you
Я...
жил
для
тебя
"If
rape,
arson,
poison
or
the
knife
has
"Если
насилие,
поджог,
яд
или
нож
Wove
no
pleasing
pattern
upon
this
Не
выткали
приятного
узора
на
этом
Drab
canvas
we
call
life,
it
is
because
Тусклом
холсте,
что
мы
зовём
жизнью,
то
это
потому,
We
are
not
bold
enough."
(Baudelaire)
Что
нам
не
хватает
смелости."
(Бодлер)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ciaran Macuiliam, Pol Macamhlaigh, Alan Averill Nemtheanga
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.