Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
"Order,
now
my
court
is
in
session,
will
you
please
stand?
"Внимание,
теперь
мое
заседание
суда,
прошу
встать!
First,
allow
me
to
introduce
myself,
my
name
is
Judge
Hundred-Years
Во-первых,
позвольте
представиться,
меня
зовут
Судья
Столетник
Some
people
call
me
Judge
Dread
Некоторые
зовут
меня
Судья
Дред
Now,
I
have
come
here
to
whoop
you,
to
try
all
you
rudeboys
Теперь
я
пришел
сюда,
чтобы
наказать
вас,
чтобы
судить
всех
этих
хулиганов
For
shooting
black
people
За
стрельбу
по
чернокожим
In
my
court
only
we
talk,
cause
I'm
vexed,
and
I
am
the
rudeboy
today
Только
в
моем
суде
мы
говорим,
потому
что
я
в
гневе,
и
сегодня
я
сам
хулиган
"Rudeboy
Adolfus
James?"
"Хулиган
Адольфус
Джеймс?"
"Rudeboy
Emmanuel
Zechariah
Zechipaul?"
"Хулиган
Эммануэль
Захария
Зечипаул?"
"George
Grabandflee?"
"Джордж
Грабэндфли?"
"Hmm...
Adolfus
James,
I
see
here
you
have
been
charged
with
"Хм...
Адольфус
Джеймс,
я
вижу
здесь,
вам
предъявлено
обвинение
в
Ten
shooting
attempts
Десяти
попытках
стрельбы
Five
murder
charge
Пяти
обвинениях
в
убийстве
Six
grab
and
flee
charge"
Шести
обвинениях
в
грабеже
и
бегстве"
"But
your
honor,
I
didn't--"
"Но
ваша
честь,
я
не--"
"--Hush
up!
Guilty
or
not
guilty?"
"--Замолчи!
Виновен
или
невиновен?"
"Not
guilty,
sir"
"Невиновен,
сэр"
"I
don't
care
what
you
say,
take
four
hundred
years.
Stand
down
"Мне
все
равно,
что
ты
говоришь,
возьми
четыреста
лет.
Отставить
Emmanuel
Zechariah
Zechipaul?"
Эммануэль
Захария
Зечипаул?"
"You've
been
charged
with
fifteen
charge
of
shooting
attempts
"Тебе
предъявлено
пятнадцать
обвинений
в
попытках
стрельбы
Fifteen
murder
charge
Пятнадцать
обвинений
в
убийстве
And
I
heard
that
you
was
the
one
there
on
Sutton
Street
И
я
слышал,
что
это
ты
был
на
Саттон-стрит
Who
tell
the
judge,
'Rudeboys
don't
care'
Кто
сказал
судье:
'Хулиганам
все
равно'
Well,
this
is
King
Street,
and
my
name
is
Judge
Dread,
and
I
don't
care
Что
ж,
это
Кинг-стрит,
и
меня
зовут
Судья
Дред,
и
мне
все
равно
Now
take
four
hundred
years"
Теперь
возьми
четыреста
лет"
"But
ya
don't
know
what
I
would
say,
your
good
honor--"
"Но
вы
не
знаете,
что
я
собираюсь
сказать,
ваша
доброта--"
"--Hush
up!
What
you
trying
to
do,
shoot
me,
too?"
"--Замолчи!
Что
ты
пытаешься
сделать,
застрелить
и
меня?"
"No,
your
honor,
but
I--"
"Нет,
ваша
честь,
но
я--"
"Quiet!
Four
hundred
more
years
for
you!...
George
Grabandflee?"
"Тихо!
Еще
четыреста
лет
для
тебя!...
Джордж
Грабэндфли?"
"Stop
your
crying,
rudeboys
don't
cry,
that's
what
I
hear"
"Прекрати
плакать,
хулиганы
не
плачут,
так
я
слышал"
"But
I
didn't
do
that,
dem
frame
me,
and
I
don't
deserve
that--"
"Но
я
этого
не
делал,
меня
подставили,
и
я
этого
не
заслуживаю--"
"--I
don't
care,
hush
up!
This
is
my
court!
"--Мне
все
равно,
замолчи!
Это
мой
суд!
You're
charged
for
robbing
school-children
Тебе
предъявлено
обвинение
в
ограблении
школьников
Rob
with
aggravation..."
Ограбление
с
отягчающими
обстоятельствами..."
"Hush
up,
order!
"Замолчи,
порядок!
Adolfus
James?"
Адольфус
Джеймс?"
"You
rob
school-children
"Ты
грабишь
школьников
You?
the
people's
house
Ты?
дом
народа
You
shot
black
people"
Ты
стрелял
в
чернокожих"
"But
your
honor,
I
didn't--"
"Но
ваша
честь,
я
не--"
"--Hush
up!
Just
for
talking,
I
now
charge
you
for
contempt,
and
that
"--Замолчи!
Просто
за
то,
что
ты
говоришь,
я
сейчас
обвиняю
тебя
в
неуважении
к
суду,
и
это
Is
a
separate
hundred
years
Еще
сто
лет
I
hereby
sentence
you
to
four
hundred
years"
Я
приговариваю
тебя
к
четыремстам
годам"
"I
said
hush
up,
hush
up!
"Я
сказал
замолчи,
замолчи!
You're
sentenced
to
four
hundred
years
and
five
hundred
lashes
Тебе
назначено
четыреста
лет
и
пятьсот
ударов
плетью
I
am
going
to
set
an
example,
I--rudeboys
don't
cry,
don't
cry!
Я
собираюсь
преподать
урок,
я--хулиганы
не
плачут,
не
плачут!
When
I
was
in
harbor,
I
hear
you
were
tough.
Court
adjourned,
take
them
away!"
Когда
я
был
в
порту,
я
слышал,
что
ты
был
крут.
Суд
окончен,
уводите
их!"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: C Campbell
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.