Prince Buster - Judge Dread - перевод текста песни на русский

Judge Dread - Prince Busterперевод на русский




Judge Dread
Судья Дред
"Order, now my court is in session, will you please stand?
"Внимание, теперь мое заседание суда, прошу встать!
First, allow me to introduce myself, my name is Judge Hundred-Years
Во-первых, позвольте представиться, меня зовут Судья Столетник
Some people call me Judge Dread
Некоторые зовут меня Судья Дред
Now, I have come here to whoop you, to try all you rudeboys
Теперь я пришел сюда, чтобы наказать вас, чтобы судить всех этих хулиганов
For shooting black people
За стрельбу по чернокожим
In my court only we talk, cause I'm vexed, and I am the rudeboy today
Только в моем суде мы говорим, потому что я в гневе, и сегодня я сам хулиган
?"
?"
"Yes, sir"
"Да, сэр"
"Rudeboy Adolfus James?"
"Хулиган Адольфус Джеймс?"
"Yes, sir"
"Да, сэр"
"Rudeboy Emmanuel Zechariah Zechipaul?"
"Хулиган Эммануэль Захария Зечипаул?"
"Present"
"Здесь"
"George Grabandflee?"
"Джордж Грабэндфли?"
"Present"
"Здесь"
"Hmm... Adolfus James, I see here you have been charged with
"Хм... Адольфус Джеймс, я вижу здесь, вам предъявлено обвинение в
Ten shooting attempts
Десяти попытках стрельбы
Five murder charge
Пяти обвинениях в убийстве
Six grab and flee charge"
Шести обвинениях в грабеже и бегстве"
"But your honor, I didn't--"
"Но ваша честь, я не--"
"--Hush up! Guilty or not guilty?"
"--Замолчи! Виновен или невиновен?"
"Not guilty, sir"
"Невиновен, сэр"
"I don't care what you say, take four hundred years. Stand down
"Мне все равно, что ты говоришь, возьми четыреста лет. Отставить
Emmanuel Zechariah Zechipaul?"
Эммануэль Захария Зечипаул?"
"Yes, sir?"
"Да, сэр?"
"You've been charged with fifteen charge of shooting attempts
"Тебе предъявлено пятнадцать обвинений в попытках стрельбы
Fifteen murder charge
Пятнадцать обвинений в убийстве
And I heard that you was the one there on Sutton Street
И я слышал, что это ты был на Саттон-стрит
Who tell the judge, 'Rudeboys don't care'
Кто сказал судье: 'Хулиганам все равно'
Well, this is King Street, and my name is Judge Dread, and I don't care
Что ж, это Кинг-стрит, и меня зовут Судья Дред, и мне все равно
Now take four hundred years"
Теперь возьми четыреста лет"
"But ya don't know what I would say, your good honor--"
"Но вы не знаете, что я собираюсь сказать, ваша доброта--"
"--Hush up! What you trying to do, shoot me, too?"
"--Замолчи! Что ты пытаешься сделать, застрелить и меня?"
"No, your honor, but I--"
"Нет, ваша честь, но я--"
"Quiet! Four hundred more years for you!... George Grabandflee?"
"Тихо! Еще четыреста лет для тебя!... Джордж Грабэндфли?"
"Yes, sir?"
"Да, сэр?"
"Stop your crying, rudeboys don't cry, that's what I hear"
"Прекрати плакать, хулиганы не плачут, так я слышал"
"But I didn't do that, dem frame me, and I don't deserve that--"
"Но я этого не делал, меня подставили, и я этого не заслуживаю--"
"--I don't care, hush up! This is my court!
"--Мне все равно, замолчи! Это мой суд!
You're charged for robbing school-children
Тебе предъявлено обвинение в ограблении школьников
Rob with aggravation..."
Ограбление с отягчающими обстоятельствами..."
"Hush up, order!
"Замолчи, порядок!
Adolfus James?"
Адольфус Джеймс?"
"Yes sir?"
"Да, сэр?"
"You rob school-children
"Ты грабишь школьников
You? the people's house
Ты? дом народа
You shot black people"
Ты стрелял в чернокожих"
"But your honor, I didn't--"
"Но ваша честь, я не--"
"--Hush up! Just for talking, I now charge you for contempt, and that
"--Замолчи! Просто за то, что ты говоришь, я сейчас обвиняю тебя в неуважении к суду, и это
Is a separate hundred years
Еще сто лет
I hereby sentence you to four hundred years"
Я приговариваю тебя к четыремстам годам"
"I said hush up, hush up!
сказал замолчи, замолчи!
You're sentenced to four hundred years and five hundred lashes
Тебе назначено четыреста лет и пятьсот ударов плетью
I am going to set an example, I--rudeboys don't cry, don't cry!
Я собираюсь преподать урок, я--хулиганы не плачут, не плачут!
When I was in harbor, I hear you were tough. Court adjourned, take them away!"
Когда я был в порту, я слышал, что ты был крут. Суд окончен, уводите их!"





Авторы: C Campbell


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.