Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ten Commandments
Десять Заповедей
The
ten
commandments
of
man
Десять
заповедей
мужчины
Given
to
woman
Данных
женщине
Through
the
inspiration
of
I,
Prince
Buster
Вдохновением
от
меня,
Принца
Бастера
One:
Thou
shalt
have
no
other
man
but
me
Первая:
Не
должна
быть
у
тебя
другого
мужчины,
кроме
меня
Two:
Thou
shalt
not
encourage
no
man
to
make
love
to
you
Вторая:
Не
поощряй
ни
одного
мужчину
к
любовным
ухаживаниям
за
тобой
Neither
kiss
nor
caress
you
Ни
поцелуев,
ни
ласк
For
I'm
your
man,
a
very
jealous
man
Ведь
я
твой
мужчина,
очень
ревнивый
мужчина
And
is
ready
to
lay
low
any
other
man
И
готов
уложить
любого
другого
мужчину,
That
may
intrude
in
our
love
Что
посмеет
вторгнуться
в
нашу
любовь.
Three:
Remember
to
kiss
and
caress
me
Третья:
Помни
о
поцелуях
и
ласках
ко
мне
Honor
and
obey
me
in
my
every
whim
and
fancy
Почитай
и
слушайся
меня
во
всех
моих
прихотях
и
капризах
Seven
days
a
week
and
twice
on
Sundays
Семь
дней
в
неделю
и
дважды
по
воскресеньям
'Cause
at
no
time
will
I
ever
be
tired
of
I-T,
it
Ведь
я
никогда
не
устану
от
меня,
от
меня!
Honor
my
name
so
that
every
other
woman
Почитай
мое
имя,
чтобы
каждая
другая
женщина
May
honor
it
also
Почитала
его
тоже.
Five:
Thou
shalt
not
provoke
me
to
anger
Четвертая:
Не
провоцируй
меня
на
гнев
Or
my
wrath
will
descend
upon
you
heavily
Иначе
мой
гнев
обрушится
на
тебя
со
всей
тяжестью.
Commandment
six:
Thou
shalt
not
search
my
pockets
at
night
Шестая
заповедь:
Не
обыскивай
мои
карманы
по
ночам
Or
annoy
me
with
your
hearsays
И
не
тревожь
меня
своими
сплетнями.
Commandment
seven:
Thou
shalt
not
shout
my
name
in
the
streets
Седьмая
заповедь:
Не
выкрикивай
мое
имя
на
улицах,
If
I'm
walking
with
another
woman
Если
я
иду
с
другой
женщиной,
But
wait
intelligently
until
I
come
home
А
жди
с
умом,
пока
я
не
вернусь
домой,
Then
we
both
can
have
it
out
decently
Тогда
мы
оба
сможем
все
обсудить
прилично.
For
I'm
your
man,
a
funny
man
Ведь
я
твой
мужчина,
забавный
мужчина,
And
detest
the
scandal
in
public
places
И
ненавижу
скандалы
на
людях.
Commandment
eight:
Thou
shalt
not
drink
nor
smoke
Восьмая
заповедь:
Не
пей
и
не
кури,
Or
use
profane
language
И
не
употребляй
сквернословия,
For
those
bad
habits
I
will
not
stand
for
Ведь
я
не
потерплю
этих
дурных
привычек.
Nine:
Thou
shalt
not
commit
adultery
Девятая:
Не
совершай
прелюбодеяния,
For
the
world
will
not
hold
me
guilty
Ведь
мир
не
посчитает
меня
виновным,
If
I
commit
murder
Если
я
совершу
убийство.
Ten:
Thou
shalt
not
covet
thy
neighbor's
dress
Десятая:
Не
завидуй
платью
соседки,
Nor
her
shoes,
or
her
bureau
Ни
ее
туфлям,
ни
ее
комоду,
Nor
her
bed,
nor
her
hat
Ни
ее
кровати,
ни
ее
шляпе,
Nor
anything
that's
hers
Ничему,
что
принадлежит
ей.
Neither
shalt
thou
call
my
attention
И
не
привлекай
мое
внимание
To
anything
that
may
be
for
sale
in
any
stores
К
чему-либо,
что
может
быть
в
продаже
в
магазинах,
For
I
will
not
give
thee
anything
Ведь
я
не
дам
тебе
ничего,
But
what
you
actually
need
for
your
purpose
Кроме
того,
что
тебе
действительно
нужно
для
твоих
целей.
Those
are
the
ten
commandments
of
man
Это
десять
заповедей
мужчины,
Given
to
woman
by
me,
Prince
Buster
Данных
женщине
мной,
Принцем
Бастером.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Elmer Bernstein
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.