Prince Fatty feat. Hollie Cook - Milk & Honey - перевод текста песни на немецкий

Milk & Honey - Prince Fatty , Hollie Cook перевод на немецкий




Milk & Honey
Milch & Honig
La fortuna non è cieca, ha la vista di un falco
Das Glück ist nicht blind, es hat den Blick eines Falken
Di vista, la conosco soltanto
Vom Sehen her kenne ich es nur
D'emozioni non so tanto ma sbianco
Von Emotionen weiß ich nicht viel, aber ich erbleiche
Solamente alla vista di un palco
Allein beim Anblick einer Bühne
Un mondo piatto di troie e di infami
Eine flache Welt voller Schlampen und Verräter
Sputa nel mio piatto tanto mangio con le mani
Spuck in meinen Teller, ich esse eh mit den Händen
I sogni si sono estinti come dinosauri
Die Träume sind ausgestorben wie Dinosaurier
Pensavi di salvarti invece è troppo tardi
Du dachtest, du könntest dich retten, doch es ist zu spät
Così lontano da queste persone
So weit weg von diesen Leuten
Che quasi quasi mi sento più vicino al sole
Dass ich mich fast der Sonne näher fühle
Mi scotta la carne, voglio andarmene
Mein Fleisch verbrennt, ich will weggehen
Il tuo sguardo porta in alto skyliner
Dein Blick trägt hoch hinaus, Skyliner
Con che coraggio dici calma?
Mit welchem Mut sagst du Ruhe?
Ho cosi fuoco dentro che la mia prima parola è stata magma
Ich habe so viel Feuer in mir, dass mein erstes Wort Magma war
Mi crolla tutto addosso
Alles stürzt auf mich ein
Il peso dei miei sbagli va ben oltre i miei 70 kg
Das Gewicht meiner Fehler geht weit über meine 70 kg hinaus
Non li sopporto
Ich ertrage sie nicht
Testa calda e cuore freddo, emozioni di gesso
Heißer Kopf und kaltes Herz, Emotionen aus Gips
Sbocco l'amore mi va indigesto
Ich kotze, die Liebe liegt mir schwer im Magen
Ho visto la morte in faccia non ha un bell'aspetto
Ich habe dem Tod ins Gesicht gesehen, er sieht nicht gut aus
Tra il dire e il fare sempre l'infame in mezzo
Zwischen Reden und Tun steht immer der Verräter
Mi servirebbe un po' di pace da tempo ormai, di sto mondo me ne fotto voglio lo skyline
Ich bräuchte schon seit langem etwas Frieden, diese Welt ist mir scheißegal, ich will die Skyline
Dammi un solo secondo per scappare, dammi un solo secondo per scappare.
Gib mir nur eine Sekunde, um zu fliehen, gib mir nur eine Sekunde, um zu fliehen.
La mia purezza non si vede ma c'è, (ma c'è) come la polvere.
Meine Reinheit sieht man nicht, aber sie ist da, (aber sie ist da) wie der Staub.
Ho il sangue dolce per le vespe e il sangue amaro per gli umani, questi ultimi vorrei che mi stessero più lontani
Ich habe süßes Blut für die Wespen und bitteres Blut für die Menschen, letztere wünschte ich mir weiter entfernt
Patti vari e lingua lunga e in viaggio la fiducia è morta
Diverse Pakte und lose Zunge, und unterwegs ist das Vertrauen gestorben
Meglio una ruota bucata che essere quella di scorta
Lieber ein platter Reifen als das Ersatzrad zu sein
E più non mi stupisco e più c'è chi si spaventa
Und je mehr ich mich nicht wundere, desto mehr gibt es Leute, die erschrecken
Ognuno ha la sua guerra e c'è chi l'ha più orrenda
Jeder hat seinen Krieg, und manche haben einen schrecklicheren
E poi c'è chi non perdona e scappa per donare pace
Und dann gibt es die, die nicht vergeben und fliehen, um Frieden zu schenken
Perdonate la mia guerra, mettetevi il cuore in pace.
Vergebt meinen Krieg, findet euch damit ab.
Vado su, dove la vista appare ottima
Ich gehe hinauf, wo die Aussicht ausgezeichnet erscheint
Dove mi stupisco perché è una cosa insolita
Wo ich staune, weil es etwas Ungewöhnliches ist
Dove l'aria non la sento più monotona e
Wo ich die Luft nicht mehr eintönig empfinde und
Dove una stella riesce a stare più comoda
Wo ein Stern bequemer sein kann
Se questo è il posto che mi merito qualcuno è in debito
Wenn dies der Platz ist, den ich verdiene, steht jemand in der Schuld
L'amore chiama con l'addebito e ho finito il credito
Die Liebe ruft per R-Gespräch an und mein Guthaben ist aufgebraucht
Nessuno mi capisce perché io ho capito tutto
Niemand versteht mich, weil ich alles verstanden habe
Stare in guardia è un lavoro dove non c'è il cambio turno
Auf der Hut zu sein ist ein Job ohne Schichtwechsel
Ho aperto tanto gli occhi senza sbatterli un secondo
Ich habe die Augen weit geöffnet, ohne eine Sekunde zu blinzeln
Ora mi basta chiuderli per nascondermi dal mondo.
Jetzt reicht es, sie zu schließen, um mich vor der Welt zu verstecken.
Esplodo e brucio dentro come le persone sole
Ich explodiere und brenne innerlich wie einsame Menschen
Non è che sono solo, è che forse sono il sole.
Es ist nicht so, dass ich allein bin, vielleicht bin ich die Sonne.
Mi servirebbe un po' di pace da tempo ormai, di sto mondo me ne fotto voglio lo skyline
Ich bräuchte schon seit langem etwas Frieden, diese Welt ist mir scheißegal, ich will die Skyline
Dammi un solo secondo per scappare, dammi un solo secondo per scappare.
Gib mir nur eine Sekunde, um zu fliehen, gib mir nur eine Sekunde, um zu fliehen.
La mia purezza non si vede ma c'è, (ma c'è) come la polvere
Meine Reinheit sieht man nicht, aber sie ist da, (aber sie ist da) wie der Staub
Mi servirebbe un po' di pace da tempo ormai, di sto mondo me ne fotto voglio lo skyline
Ich bräuchte schon seit langem etwas Frieden, diese Welt ist mir scheißegal, ich will die Skyline
Dammi un solo secondo per scappare, dammi un solo secondo per scappare.
Gib mir nur eine Sekunde, um zu fliehen, gib mir nur eine Sekunde, um zu fliehen.
La mia purezza non si vede ma c'è, (ma c'è) come la polvere.
Meine Reinheit sieht man nicht, aber sie ist da, (aber sie ist da) wie der Staub.
Skyline, skyline. SHOK: So che non si vede ma c'è, (c'è, c'è) EVEN: Skyline, skyline, skyline
Skyline, skyline. SHOK: Ich weiß, man sieht es nicht, aber es ist da, (da, da) EVEN: Skyline, skyline, skyline
SHOK: La purezza non si vede ma c'è (c'è, c'è)...Come la polvere! Ah! Yea!
SHOK: Die Reinheit sieht man nicht, aber sie ist da (da, da)... Wie der Staub! Ah! Yea!





Авторы: Benedic Lamdin, Barthelemy Francis Corbelet, Max Gilkes, Michael Pelanconi, Hollie Cook


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.