Schau, ich lasse alles hinter mir, was nicht für mich bestimmt ist
And possibly making plays that's for equality
Und mache möglicherweise Spielzüge, die für Gleichheit sorgen
Nah I ain't got ioujjjjjjhuhhbfor no blank face luva
Nein, ich schulde keinem gefühllosen Weib etwas
In fact I'm only fucking with those that fuck with me
Tatsächlich verkehre ich nur mit denen, die mit mir verkehren
Its been a long time coming still ain't been Ambushed
Es hat lange gedauert, aber ich wurde immer noch nicht überfallen
I'm standing on a cliff and can't be pushed
Ich stehe auf einer Klippe und kann nicht gestoßen werden
You ever had a feelin you bein watched and over looked
Hattest du jemals das Gefühl, beobachtet und übersehen zu werden
The world mad my skin resembles god and theirs is under cooked
Die Welt ist verrückt, meine Haut ähnelt der eines Gottes und ihre ist unterentwickelt
I pissed you off take back everything you took
Ich habe dich verärgert, nimm alles zurück, was du genommen hast
I make you really mad yo chick is on my hook
Ich mache dich richtig wütend, deine Kleine hängt an meiner Angel
What a catch what a catch what a catch
Was für ein Fang, was für ein Fang, was für ein Fang
She putting in mad work and we started from the book
Sie strengt sich mächtig an und wir haben mit dem Buch angefangen
We Started from the rumbles in the jungle why
Wir haben mit den Kämpfen im Dschungel angefangen, warum
I got the type of game to make these grown men cry
Ich habe die Art von Spiel, um diese erwachsenen Männer zum Weinen zu bringen
It's time I did what's best for me oh my
Es ist Zeit, dass ich das tue, was für mich am besten ist, oh mein Gott
Everybody wave to the wise guy
Alle winken dem weisen Kerl zu
Is it the story of the man unamed
Ist es die Geschichte des Mannes ohne Namen
He spoke a few words he was declared untamed (That's insane)
Er sprach ein paar Worte, er wurde für ungezähmt erklärt (Das ist verrückt)
This wise man done shook the roots up for he was from another time where husslas Was really born kings (born kings)
Dieser weise Mann hat die Wurzeln aufgerüttelt, denn er stammte aus einer anderen Zeit, in der Gauner wirklich als Könige geboren wurden (geborene Könige)
Its the return of the immaculate (Yes)
Es ist die Rückkehr des Makellosen (Ja)
Let's remove all the toxicans (Uh huh)
Lasst uns alle Giftstoffe entfernen (Uh huh)
I'm not known for bein apart of gangs
Ich bin nicht dafür bekannt, Teil von Gangs zu sein
But for my culture I will spray down republicans
Aber für meine Kultur werde ich Republikaner niederspritzen
You eatin off the land that you didn't help to build (Uhh)
Du isst von dem Land, das du nicht mit aufgebaut hast (Uhh)
I found the strength from these scars I had to heal (Uhh)
Ich fand die Stärke durch diese Narben, die ich heilen musste (Uhh)
Like the broad I pulled it out so y'all can feel (Yea)
Wie die Süße, die ich herausgezogen habe, damit ihr es fühlen könnt (Ja)
You hard of hearin but pussy my words real (Whoo)
Du hörst schlecht, aber, Süße, meine Worte sind echt (Whoo)
You caused the pain in my sista face that's why she hurt
Du hast den Schmerz im Gesicht meiner Schwester verursacht, deshalb tut es ihr weh
If it was up to me I'd put Zimmerman face all on the shirt
Wenn es nach mir ginge, würde ich Zimmermans Gesicht auf das Shirt drucken
Followed by all government officials and officers
Gefolgt von allen Regierungsbeamten und Polizisten
Cus your laws is hella petty and gives you the power
Denn eure Gesetze sind verdammt kleinlich und geben euch die Macht
And no one man should have all that strength
Und kein Mann sollte all diese Stärke haben
I bet if we go toe to toe I beat yo ass and hit a bank
Ich wette, wenn wir uns Mann gegen Mann stellen, schlage ich dich und überfalle eine Bank
Rob the rich and feed the poor I watch you drown I watched you sank
Beraube die Reichen und speise die Armen, ich sehe dich ertrinken, ich sah dich sinken
Fuck being on good terms when the mission is to be great
Scheiß darauf, auf gutem Fuß zu stehen, wenn die Mission darin besteht, großartig zu sein
Is it the story of the man unamed
Ist es die Geschichte des Mannes ohne Namen
He spoke a few words he was declared untamed (That's insane)
Er sprach ein paar Worte, er wurde für ungezähmt erklärt (Das ist verrückt)
This wise man done shook the roots up for he was from another time where husslas Was really born kings (born kings)
Dieser weise Mann hat die Wurzeln aufgerüttelt, denn er stammte aus einer anderen Zeit, in der Gauner wirklich als Könige geboren wurden (geborene Könige)
Now look here mr wise guy (Aha wassup) we don't need your in put on society and our teachings (Phhhft man stfu and listen) just go back were you came from
Nun hör mal her, Herr Besserwisser (Aha, was geht) wir brauchen deinen Input für die Gesellschaft und unsere Lehren nicht (Phhhft, Mann, halt die Klappe und hör zu) geh einfach zurück, wo du hergekommen bist
Word is bond it's wisdom behind your lies
Ich schwöre, es steckt Weisheit hinter deinen Lügen
It's demons in yo dms I call that a gas light
Es sind Dämonen in deinen DMs, ich nenne das Gaslighting
In this game called life the biggest heart gets the prize
In diesem Spiel namens Leben bekommt das größte Herz den Preis
I only take my own advise cus that's the word from the wise
Ich befolge nur meinen eigenen Rat, denn das ist das Wort des Weisen
The lessonsur of this life is not the lessons that they teach
Die Lektion dieses Lebens ist nicht die Lektion, die sie lehren
They give anybody a bible just to preach
Sie geben jedem eine Bibel, nur um zu predigen
They gave us tools just to never leave the streets (That's not true!)
Sie gaben uns Werkzeuge, nur um die Straßen nie zu verlassen (Das ist nicht wahr!)
I walk with god and so I offer you this peace
Ich wandle mit Gott und deshalb biete ich dir diesen Frieden an
I offer you this peace
Ich biete dir diesen Frieden an
God
Gott
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.