Believe - Viens -
Prince Mo
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Believe - Viens
Glaube - Komm
Viens
je
t'emmène
quelque
part
Komm,
ich
nehme
dich
irgendwohin
mit
Là
où
les
choses
changent
Dorthin,
wo
die
Dinge
sich
ändern
Là
où
les
gens
ne
sont
plus
les
mêmes
Dorthin,
wo
die
Leute
nicht
mehr
dieselben
sind
Là
où
même
un
démon
peut
devenir
un
ange
Dorthin,
wo
selbst
ein
Dämon
ein
Engel
werden
kann
Alors
viens,
n'ait
pas
peur
Also
komm,
hab
keine
Angst
Je
t'emmène
là
où
la
douleur
est
une
épreuve
Ich
nehme
dich
dorthin
mit,
wo
der
Schmerz
eine
Prüfung
ist
Mais
c'est
elle
qui
nous
conduit
inévitablement
à
l'accomplissement
de
soi
Aber
er
ist
es,
der
uns
unweigerlich
zur
Selbstverwirklichung
führt
Et
c'est
le
fait
de
la
surmonté
qui
au
final
nous
abreuve
Und
es
ist
die
Tatsache,
ihn
zu
überwinden,
die
uns
am
Ende
tränkt
Tu
sais?
les
plus
belles
rencontres
dans
la
vie
ne
sont
pas
toujours
celles
qu'on
programme
Weißt
du?
Die
schönsten
Begegnungen
im
Leben
sind
nicht
immer
die,
die
man
plant
Mais
on
peut
bien
se
nourrir
tout
les
jours
mais
quand
même
maigrir
de
vingt-un
gramme
Aber
man
kann
sich
gut
jeden
Tag
ernähren
und
trotzdem
einundzwanzig
Gramm
abnehmen
Je
reconnais
que
vivre
ce
n'est
pas
facile
Ich
erkenne
an,
dass
das
Leben
nicht
einfach
ist
On
prend
des
coups
et
souvent
on
en
donne
Man
steckt
Schläge
ein
und
teilt
oft
auch
aus
On
a
la
haine
mais
à
la
fin
il
faut
qu'on
pardonne
Man
hegt
Hass,
aber
am
Ende
muss
man
vergeben
Et
oui
même
à
la
darrone
Und
ja,
sogar
der
Mama
On
est
blessé,
on
est
meurtri,
on
s'adonne
à
toute
sorte
de
vice
Man
ist
verletzt,
man
ist
zerschlagen,
man
gibt
sich
jeder
Art
von
Laster
hin
On
se
sent
léser
on
s'enfuit
et
sans
s'en
rendre
compte
on
a
perdu
une
vice
Man
fühlt
sich
benachteiligt,
man
flieht
und
ohne
es
zu
merken,
hat
man
eine
Schraube
locker
On
est
déjà
lié
à
toute
sorte
d'addiction
Man
ist
schon
an
jede
Art
von
Sucht
gebunden
On
fume
on
bois
on
cherche
l'amour
dans
le
sexe
Man
raucht,
man
trinkt,
man
sucht
die
Liebe
im
Sex
On
se
dit
que
vivre
bien
c'est
de
vivre
sans
latex
Man
sagt
sich,
gut
zu
leben
bedeutet,
ohne
Latex
zu
leben
Alors
on
vit
à
cent
à
l'heure
Also
lebt
man
mit
hundert
Sachen
pro
Stunde
Mais
quand
on
est
seul,
dis
moi
de
quoi
es
ce
que
ça
a
l'air
Aber
wenn
man
allein
ist,
sag
mir,
wie
sieht
das
dann
aus?
Et
tout
d'un
coup,
tout
s'écroule
Und
plötzlich
bricht
alles
zusammen
Mais
j'ai
découvert
qu'il
y
a
un
autre
monde
une
autre
réalité
une
autre
façon
d'être
une
autre
façon
de
vivre
Aber
ich
habe
entdeckt,
dass
es
eine
andere
Welt
gibt,
eine
andere
Realität,
eine
andere
Art
zu
sein,
eine
andere
Art
zu
leben
C'est
possible
de
vivre
et
pas
juste
de
survivre
Es
ist
möglich
zu
leben
und
nicht
nur
zu
überleben
C'est
possible
d'aimer
et
même
de
s'aimer
soi
même
Es
ist
möglich
zu
lieben
und
sogar
sich
selbst
zu
lieben
Et
tu
sais,
on
est
pas
obligé
de
continuer
à
faire
semblant
Und
weißt
du,
man
muss
nicht
weitermachen,
so
zu
tun
als
ob
C'est
vrai
que
vivre
c'est
sanglant
mais
Es
ist
wahr,
dass
das
Leben
blutig
ist,
aber
Oh
que
c'est
bon
Oh,
wie
gut
das
ist
Il
y
a
des
gens
qui
continuent
à
nous
donner
des
coups
Es
gibt
Leute,
die
uns
weiterhin
Schläge
versetzen
Mais
nous
on
ne
veut
plus
se
battre
contre
eux
Aber
wir
wollen
nicht
mehr
gegen
sie
kämpfen
On
accepte
d'être
à
contre
courant
Wir
akzeptieren
es,
gegen
den
Strom
zu
schwimmen
Et
au
lieu
de
vouloir
simplement
vivre
à
cent
à
l'heure
Und
anstatt
einfach
nur
mit
hundert
Sachen
pro
Stunde
leben
zu
wollen
Maintenant
on
veut
vivier
cent
ans
Jetzt
wollen
wir
hundert
Jahre
leben
Quand
mon
cœur
est
lourd
Wenn
mein
Herz
schwer
ist
J'utilise
ma
plume
pour
m'envoler
Benutze
ich
meine
Feder,
um
mich
emporzuschwingen
J'ai
accepté
que
si
la
vie
ne
me
donnait
pas
le
bonheur
Ich
habe
akzeptiert,
dass,
wenn
das
Leben
mir
das
Glück
nicht
gab,
C'était
à
moi
de
le
lui
voler
es
an
mir
lag,
es
ihm
zu
stehlen
J'ai
découvert
la
joie
d'écrire
Ich
habe
die
Freude
am
Schreiben
entdeckt
Dans
la
peine
de
ressentir
et
la
joie
de
vivre
Im
Schmerz
des
Fühlens
und
der
Freude
am
Leben
Dans
le
faite
de
réaliser
Im
Akt
des
Verwirklichens
Alors
quelque
soit
ce
que
tu
vis
Also,
was
auch
immer
du
durchmachst
N'arrête
pas
de
croire
en
toi
Hör
nicht
auf,
an
dich
zu
glauben
Quelque
soit
ceux
par
quoi
tu
passes
Was
auch
immer
du
durchläufst
Vas
au
bout
de
des
rêves
Geh
bis
ans
Ende
deiner
Träume
Vas
au
bout
de
tes
rêves
Geh
bis
ans
Ende
deiner
Träume
Vas
au
bout
de
tes
rêves
Geh
bis
ans
Ende
deiner
Träume
Vas
au
bout
de
tes
rêves
Geh
bis
ans
Ende
deiner
Träume
Va
au
bout
de
tes
rêves
Geh
bis
ans
Ende
deiner
Träume
Vas
au
bout
de
tes
rêves
Geh
bis
ans
Ende
deiner
Träume
Vas
au
bout
de
tes
rêves
Geh
bis
ans
Ende
deiner
Träume
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kodzo Makpotepe Eli Mossi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.