Prince Predator - ThirtySomethin' - перевод текста песни на немецкий

ThirtySomethin' - Prince Predatorперевод на немецкий




ThirtySomethin'
Dreißigirgendwas
I remember damage
Ich erinnere mich an Schaden
Then escape
Dann Flucht
Then adrift in a stranger's galaxy for a long time
Dann lange Zeit treibend in einer fremden Galaxie
My memories are the same as yours
Meine Erinnerungen sind dieselben wie deine
They mean nothing
Sie bedeuten nichts
You know your end point when you reach it
Du erkennst deinen Endpunkt, wenn du ihn erreichst
It started to make sense
Es begann, Sinn zu ergeben
He had tamed heartache, remained scarred
Er hatte den Herzschmerz gezähmt, blieb vernarbt
His veins charred from coursing inflamed gore
Seine Venen verkohlt vom Durchfluss entzündeten Blutes
Staved off the graveyard to erase the brainwash
Den Friedhof abgewehrt, um die Gehirnwäsche auszulöschen
So stray thoughts could formulate into a campaign
So dass verirrte Gedanken sich zu einer Kampagne formieren konnten
Aw, insane spark, he made his over to the registrar
Ach, wahnsinniger Funke, er machte sich auf den Weg zum Standesamt
So he could register, embark on the endeavor
Um sich zu registrieren, das Unterfangen zu beginnen
Defeated the probability, completed the odyssey but
Besiegte die Wahrscheinlichkeit, vollendete die Odyssee, aber
Upon return appalled to see the streets had been emptied
Bei der Rückkehr entsetzt, als er sah, dass die Straßen leer waren
Whether result of a virus that left the planet in crisis
Entweder als Folge eines Virus, der den Planeten in eine Krise stürzte
Or that his old alliances had passed him in milestones
Oder dass seine alten Verbündeten ihn in Meilensteinen überholt hatten
Social life once so thriving now depleted and lifeless
Das einst so blühende soziale Leben war nun erschöpft und leblos
He ceded to lean on his vices and enter the maelstrom
Er gab nach, sich auf seine Laster zu stützen und den Mahlstrom zu betreten
How come it feels the universe is conniving
Wie kommt es, dass sich das Universum verschwörerisch anfühlt
To have him take a dive or coerce his demise
Um ihn zu einem Sturz zu bewegen oder seinen Untergang zu erzwingen
Ignoring the signs he coaxed himself with requisite lies
Die Zeichen ignorierend, überredete er sich selbst mit den nötigen Lügen
So he could carry on controlling his smiles and his cries
So dass er weitermachen konnte, sein Lächeln und seine Tränen zu kontrollieren
Not ignorant of the night, but never properly cautious
Nicht unwissend der Nacht, aber nie richtig vorsichtig
Refused to enter the wild until properly sauced up
Weigerte sich, die Wildnis zu betreten, bis er richtig betrunken war
Shortcut to feelings of elation and false love
Abkürzung zu Gefühlen der Euphorie und falschen Liebe
All good, as long as we don't weigh what it costs us
Alles gut, solange wir nicht abwägen, was es uns kostet
Toss up on where he'd end up late in the outing
Ungewiss, wo er am Ende des Ausflugs landen würde
But first stop was The Pocket for familiar surroundings
Aber der erste Halt war "The Pocket" für eine vertraute Umgebung
His heart pounding, excited, it was gonna be hype
Sein Herz klopfte, aufgeregt, es sollte ein Hype werden
Too bad he was soon subjected to a memory wipe
Schade, dass er bald einem Gedächtnisverlust ausgesetzt war
He came to hours later... on the side of the street
Er kam Stunden später zu sich... am Straßenrand
From a slumber fertilized by the drinks
Aus einem Schlummer, gedüngt von den Getränken
No recognizable landmark far as eyes could see
Kein erkennbares Wahrzeichen, so weit das Auge reichte
Realizing he'd no idea what transpired the prior eve
Er erkannte, dass er keine Ahnung hatte, was am Vorabend passiert war
Heightened defeat immediately when searching his pockets
Verstärkte Niederlage sofort beim Durchsuchen seiner Taschen
Though he had his wallet, license and cards all departed
Obwohl er seine Brieftasche hatte, waren Führerschein und Karten verschwunden
No phone or car keys, as he clutched his chest in alarm
Kein Telefon oder Autoschlüssel, als er sich alarmiert an die Brust fasste
His chain gone to douse the injury with insult
Seine Kette weg, um die Verletzung noch zu verschlimmern
Without any recollection of who could be at fault
Ohne jede Erinnerung daran, wer schuld sein könnte
He collected himself and his thoughts and proceeded to walk
Er sammelte sich und seine Gedanken und begann zu laufen
Reality warped, he came to recognize his location
Die Realität verzerrt, erkannte er seinen Standort
Discerning he'd just never seen this place in the daytime
Er erkannte, dass er diesen Ort einfach noch nie bei Tageslicht gesehen hatte
No way home he made his way to the metro station
Kein Weg nach Hause, er machte sich auf den Weg zur Metrostation
And without way for payment he hopped over the gate
Und ohne Bezahlung sprang er über das Tor
First stop, to ascertain that his whip still remained
Erster Halt, um sich zu vergewissern, dass sein Wagen noch da war
Then head to brunch to alleviate the pain with some champagne
Dann zum Brunch, um den Schmerz mit etwas Champagner zu lindern
Vehicle found intact... but still something was lost
Fahrzeug intakt gefunden... aber trotzdem war etwas verloren
As he went off to procure him a pour
Als er losging, um sich einen Drink zu besorgen
Placed an order at the bar then asked to make a call
Gab eine Bestellung an der Bar auf und bat dann darum, telefonieren zu dürfen
So he could inform his sister of his stark disregard
So konnte er seine Schwester über seine krasse Missachtung informieren
And have her come pick him up as he drank through the morn
Und sie bitten, ihn abzuholen, während er den Morgen durchtrank
Forlorn, all introspection'd have to wait till tomorrow
Verloren, jede Selbstreflexion musste bis morgen warten
And as echoes wash ashore from a consciousness reclaimed
Und während Echos von einem wiedererlangten Bewusstsein an Land gespült werden
It remains unexplained how this is what I became
Bleibt es unerklärlich, wie ich zu dem wurde, was ich bin
I feel shame
Ich fühle Scham
He could never figure it out, how to get
Er konnte es nie herausfinden, wie er
The only that ever really made him tick
Das Einzige, was ihn jemals wirklich bewegte, bekommen konnte
And so he fell sick
Und so wurde er krank
Cursed with an affliction that urged him to sip
Verflucht mit einem Leiden, das ihn drängte zu nippen
The only way to hasten that feeling of elation
Der einzige Weg, dieses Gefühl der Euphorie zu beschleunigen
That he couldn't obtain from any other situation
Das er aus keiner anderen Situation bekommen konnte
Yet the self-hatred was so patient
Doch der Selbsthass war so geduldig
Waited safely beneath that ocean of suppressed emotion
Wartete sicher unter diesem Ozean unterdrückter Emotionen
Until the shores receded to reveal the demon lurking
Bis die Ufer zurückwichen, um den lauernden Dämon zu enthüllen
Underneath, that undefeated and indefatigable beast
Darunter, dieses unbesiegte und unermüdliche Biest
That refused all relief because it only wanted one thing
Das jede Erleichterung verweigerte, weil es nur eines wollte
To eat and eat until no iota of self esteem
Fressen und fressen, bis kein Jota Selbstachtung mehr übrig war
Remained to restrain the beast's ability to
Um die Fähigkeit des Biestes einzuschränken, zu
Sustain and take control
Überleben und die Kontrolle zu übernehmen
In search for control he relinquished it
Auf der Suche nach Kontrolle gab er sie auf
The demon took hold and extinguished it
Der Dämon ergriff sie und löschte sie aus
Every trace of pride or self worth or love had been drained
Jede Spur von Stolz, Selbstwertgefühl oder Liebe war ausgelöscht
Until the only claim that remained was shame
Bis die einzige Behauptung, die blieb, Scham war





Авторы: Evin Lamar Hill


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.