Prince Predator - gRENDEL - перевод текста песни на немецкий

gRENDEL - Prince Predatorперевод на немецкий




gRENDEL
gRENDEL
Ladies and gentlemen, thank you so much for
Meine Damen und Herren, vielen Dank, dass Sie
Coming out tonight
heute Abend gekommen sind.
This is The Prince Predator Show
Das ist die Prince Predator Show.
I hope you had good fuckin time I've got
Ich hoffe, Sie hatten eine verdammt gute Zeit. Ich habe
One more song, we're about to get it in
noch einen Song, wir legen gleich los.
Let's fucking go
Auf geht's!
They're craving entertainment, well I take payment
Sie verlangen nach Unterhaltung, nun, ich nehme Bezahlung.
Most hated, your friendly neighborhood chaos agent
Meistgehasst, dein freundlicher Chaos-Agent aus der Nachbarschaft.
Been locked away in the basement awaiting my arraignment
War im Keller eingesperrt und wartete auf meine Anklage.
But I escaped my containment just to come and make a statement
Aber ich bin meiner Gefangenschaft entkommen, nur um eine Erklärung abzugeben.
Don't need inhalants or powders, I just get louder and
Ich brauche keine Inhalationsmittel oder Pülverchen, ich werde einfach lauter und
Shout my lungs out, manifest to increase power, I said
schreie mir die Lunge aus dem Leib, manifestiere mich, um meine Kraft zu steigern, ich sagte
I need more allowance
Ich brauche mehr Taschengeld.
Bad bitch, astounding
Böses Mädchen, umwerfend.
When I exited stage left, applause was resounding
Als ich die Bühne links verließ, war der Applaus ohrenbetäubend.
Wow! So high brow, yet still more wild
Wow! So anspruchsvoll und doch wilder
Than a lady with pink hair, a peg leg, and one eyebrow
als eine Lady mit pinken Haaren, einem Holzbein und einer Augenbraue.
Sidelined, here on standby 'till the hype dies down
An der Seitenlinie, hier in Bereitschaft, bis der Hype nachlässt.
But I'll rehearse until returning to deliver just desserts
Aber ich werde proben, bis ich zurückkehre, um die gerechte Strafe zu liefern.
Sorry if I made it worse for ya
Tut mir leid, wenn ich es für dich schlimmer gemacht habe.
It's something I've been cursed to know
Es ist etwas, das zu wissen ich verflucht bin.
But it's just business, god forbid I ever make it personal
Aber es ist nur geschäftlich, Gott bewahre, dass ich es jemals persönlich nehme.
I need more allowance
Ich brauche mehr Taschengeld.
Bad bitch, a stallion
Böses Mädchen, ein Hengst.
When I exited stage left, applause was resounding, ah
Als ich die Bühne links verließ, war der Applaus ohrenbetäubend, ah.
Evil afoot, my demeanor is Trunchbull
Böses im Busch, mein Auftreten ist Trunchbull.
Never subtle or humble, always ready to rumble
Niemals subtil oder bescheiden, immer bereit zu kämpfen.
Locking niggas in The Chokey then I turn it Wumbo
Sperre Niggas in The Chokey ein und drehe es dann auf Wumbo.
Loaded for bear, don't poke me unless you're looking for trouble
Geladen für den Bären, stochere nicht in mir herum, es sei denn, du suchst Ärger.
Been tucked away getting comfortable as civilization crumbles
War versteckt und habe es mir bequem gemacht, während die Zivilisation zerbröckelt.
So I can wait in the dust and then rise up from the rubble, I said
Damit ich im Staub warten und dann aus den Trümmern auferstehen kann, ich sagte
I need more allowance
Ich brauche mehr Taschengeld.
Bad bitch, Italian
Böses Mädchen, Italienerin.
When I exited stage left applause was resounding
Als ich die Bühne links verließ, war der Applaus ohrenbetäubend.
Prepare for the loss, the despair and remorse
Bereite dich auf den Verlust, die Verzweiflung und die Reue vor.
Don't dare to withdraw or declare him a fraud your comparison's off
Wage es nicht, dich zurückzuziehen oder ihn als Betrüger zu bezeichnen, dein Vergleich hinkt.
I ran all the odds, I ain't scared of the cost
Ich habe alle Chancen ausgelotet, ich habe keine Angst vor den Kosten.
I've been damaged beyond all repair so move on
Ich bin irreparabel beschädigt, also mach weiter.
I'm aware off my flaws, and
Ich bin mir meiner Fehler bewusst, und
Beware of my thoughts, they may throw off your balance as I
hüte dich vor meinen Gedanken, sie könnten dein Gleichgewicht stören, während ich
Go off the beaten path, and just keep wilding, I said
abseits der ausgetretenen Pfade gehe und einfach wild bleibe, ich sagte
I need more allowance
Ich brauche mehr Taschengeld.
Bad bitch, a thousand
Böses Mädchen, ein Tausend.
When I exited stage left
Als ich die Bühne links verließ.
Fuck it
Scheiß drauf.
Look
Schau.
Feel like I'm sinking, I'm in need of a boat
Ich fühle mich, als würde ich sinken, ich brauche ein Boot.
Belief is the antecedent piece to keep me afloat
Der Glaube ist die Voraussetzung, um mich über Wasser zu halten.
To achieve all my goals, challenge peace and control
Um all meine Ziele zu erreichen, Frieden und Kontrolle herauszufordern.
Because policing's obsolete, the people need to dispose
Weil Polizeiarbeit überholt ist, muss das Volk sie abschaffen.
Ayo these thieves won't let me be, see they got me by the throat
Ayo, diese Diebe lassen mich nicht in Ruhe, sie haben mich an der Kehle.
We exposing like I'm Brockovich I got shit in my pocket
Wir enthüllen, als wäre ich Brockovich, ich habe etwas in meiner Tasche.
They think I copped from a shop-and-lift
Sie denken, ich hätte es bei einem Ladendiebstahl geklaut.
Subjected to a stop and frisk
Einer Leibesvisitation unterzogen.
'Cause Blacks are just a monolith they need to be owned
Weil Schwarze nur ein Monolith sind, der besessen werden muss.
Peter Parker plays protector, well Pred pens poems
Peter Parker spielt den Beschützer, nun, Pred schreibt Gedichte.
Not quite a hero but got my own agenda proposed
Nicht ganz ein Held, aber ich habe meine eigene Agenda vorgeschlagen.
To extend to the rows of silenced men and the souls
Um mich auf die Reihen der zum Schweigen gebrachten Männer und die Seelen auszudehnen.
Who met an untimely end just trying live in this mold
Die ein vorzeitiges Ende fanden, nur weil sie versuchten, in diesem Schema zu leben.
Where you're slain unprovoked, and perpetrators are known
Wo du unprovoziert getötet wirst und die Täter bekannt sind.
But shit always stays the same because the state still condones
Aber es bleibt immer alles beim Alten, weil der Staat es immer noch duldet.
It ain't safe in your home, time to wake up the fold
Es ist nicht sicher bei dir zu Hause, Zeit, die Leute aufzuwecken.
Break away from the hold, and stake our claim to the throne
Sich aus dem Griff zu befreien und unseren Anspruch auf den Thron zu erheben.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.