Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ladies
and
gentlemen,
thank
you
so
much
for
Meine
Damen
und
Herren,
vielen
Dank,
dass
Sie
Coming
out
tonight
heute
Abend
gekommen
sind.
This
is
The
Prince
Predator
Show
Das
ist
die
Prince
Predator
Show.
I
hope
you
had
good
fuckin
time
I've
got
Ich
hoffe,
Sie
hatten
eine
verdammt
gute
Zeit.
Ich
habe
One
more
song,
we're
about
to
get
it
in
noch
einen
Song,
wir
legen
gleich
los.
Let's
fucking
go
Auf
geht's!
They're
craving
entertainment,
well
I
take
payment
Sie
verlangen
nach
Unterhaltung,
nun,
ich
nehme
Bezahlung.
Most
hated,
your
friendly
neighborhood
chaos
agent
Meistgehasst,
dein
freundlicher
Chaos-Agent
aus
der
Nachbarschaft.
Been
locked
away
in
the
basement
awaiting
my
arraignment
War
im
Keller
eingesperrt
und
wartete
auf
meine
Anklage.
But
I
escaped
my
containment
just
to
come
and
make
a
statement
Aber
ich
bin
meiner
Gefangenschaft
entkommen,
nur
um
eine
Erklärung
abzugeben.
Don't
need
inhalants
or
powders,
I
just
get
louder
and
Ich
brauche
keine
Inhalationsmittel
oder
Pülverchen,
ich
werde
einfach
lauter
und
Shout
my
lungs
out,
manifest
to
increase
power,
I
said
schreie
mir
die
Lunge
aus
dem
Leib,
manifestiere
mich,
um
meine
Kraft
zu
steigern,
ich
sagte
I
need
more
allowance
Ich
brauche
mehr
Taschengeld.
Bad
bitch,
astounding
Böses
Mädchen,
umwerfend.
When
I
exited
stage
left,
applause
was
resounding
Als
ich
die
Bühne
links
verließ,
war
der
Applaus
ohrenbetäubend.
Wow!
So
high
brow,
yet
still
more
wild
Wow!
So
anspruchsvoll
und
doch
wilder
Than
a
lady
with
pink
hair,
a
peg
leg,
and
one
eyebrow
als
eine
Lady
mit
pinken
Haaren,
einem
Holzbein
und
einer
Augenbraue.
Sidelined,
here
on
standby
'till
the
hype
dies
down
An
der
Seitenlinie,
hier
in
Bereitschaft,
bis
der
Hype
nachlässt.
But
I'll
rehearse
until
returning
to
deliver
just
desserts
Aber
ich
werde
proben,
bis
ich
zurückkehre,
um
die
gerechte
Strafe
zu
liefern.
Sorry
if
I
made
it
worse
for
ya
Tut
mir
leid,
wenn
ich
es
für
dich
schlimmer
gemacht
habe.
It's
something
I've
been
cursed
to
know
Es
ist
etwas,
das
zu
wissen
ich
verflucht
bin.
But
it's
just
business,
god
forbid
I
ever
make
it
personal
Aber
es
ist
nur
geschäftlich,
Gott
bewahre,
dass
ich
es
jemals
persönlich
nehme.
I
need
more
allowance
Ich
brauche
mehr
Taschengeld.
Bad
bitch,
a
stallion
Böses
Mädchen,
ein
Hengst.
When
I
exited
stage
left,
applause
was
resounding,
ah
Als
ich
die
Bühne
links
verließ,
war
der
Applaus
ohrenbetäubend,
ah.
Evil
afoot,
my
demeanor
is
Trunchbull
Böses
im
Busch,
mein
Auftreten
ist
Trunchbull.
Never
subtle
or
humble,
always
ready
to
rumble
Niemals
subtil
oder
bescheiden,
immer
bereit
zu
kämpfen.
Locking
niggas
in
The
Chokey
then
I
turn
it
Wumbo
Sperre
Niggas
in
The
Chokey
ein
und
drehe
es
dann
auf
Wumbo.
Loaded
for
bear,
don't
poke
me
unless
you're
looking
for
trouble
Geladen
für
den
Bären,
stochere
nicht
in
mir
herum,
es
sei
denn,
du
suchst
Ärger.
Been
tucked
away
getting
comfortable
as
civilization
crumbles
War
versteckt
und
habe
es
mir
bequem
gemacht,
während
die
Zivilisation
zerbröckelt.
So
I
can
wait
in
the
dust
and
then
rise
up
from
the
rubble,
I
said
Damit
ich
im
Staub
warten
und
dann
aus
den
Trümmern
auferstehen
kann,
ich
sagte
I
need
more
allowance
Ich
brauche
mehr
Taschengeld.
Bad
bitch,
Italian
Böses
Mädchen,
Italienerin.
When
I
exited
stage
left
applause
was
resounding
Als
ich
die
Bühne
links
verließ,
war
der
Applaus
ohrenbetäubend.
Prepare
for
the
loss,
the
despair
and
remorse
Bereite
dich
auf
den
Verlust,
die
Verzweiflung
und
die
Reue
vor.
Don't
dare
to
withdraw
or
declare
him
a
fraud
your
comparison's
off
Wage
es
nicht,
dich
zurückzuziehen
oder
ihn
als
Betrüger
zu
bezeichnen,
dein
Vergleich
hinkt.
I
ran
all
the
odds,
I
ain't
scared
of
the
cost
Ich
habe
alle
Chancen
ausgelotet,
ich
habe
keine
Angst
vor
den
Kosten.
I've
been
damaged
beyond
all
repair
so
move
on
Ich
bin
irreparabel
beschädigt,
also
mach
weiter.
I'm
aware
off
my
flaws,
and
Ich
bin
mir
meiner
Fehler
bewusst,
und
Beware
of
my
thoughts,
they
may
throw
off
your
balance
as
I
hüte
dich
vor
meinen
Gedanken,
sie
könnten
dein
Gleichgewicht
stören,
während
ich
Go
off
the
beaten
path,
and
just
keep
wilding,
I
said
abseits
der
ausgetretenen
Pfade
gehe
und
einfach
wild
bleibe,
ich
sagte
I
need
more
allowance
Ich
brauche
mehr
Taschengeld.
Bad
bitch,
a
thousand
Böses
Mädchen,
ein
Tausend.
When
I
exited
stage
left
Als
ich
die
Bühne
links
verließ.
Feel
like
I'm
sinking,
I'm
in
need
of
a
boat
Ich
fühle
mich,
als
würde
ich
sinken,
ich
brauche
ein
Boot.
Belief
is
the
antecedent
piece
to
keep
me
afloat
Der
Glaube
ist
die
Voraussetzung,
um
mich
über
Wasser
zu
halten.
To
achieve
all
my
goals,
challenge
peace
and
control
Um
all
meine
Ziele
zu
erreichen,
Frieden
und
Kontrolle
herauszufordern.
Because
policing's
obsolete,
the
people
need
to
dispose
Weil
Polizeiarbeit
überholt
ist,
muss
das
Volk
sie
abschaffen.
Ayo
these
thieves
won't
let
me
be,
see
they
got
me
by
the
throat
Ayo,
diese
Diebe
lassen
mich
nicht
in
Ruhe,
sie
haben
mich
an
der
Kehle.
We
exposing
like
I'm
Brockovich
I
got
shit
in
my
pocket
Wir
enthüllen,
als
wäre
ich
Brockovich,
ich
habe
etwas
in
meiner
Tasche.
They
think
I
copped
from
a
shop-and-lift
Sie
denken,
ich
hätte
es
bei
einem
Ladendiebstahl
geklaut.
Subjected
to
a
stop
and
frisk
Einer
Leibesvisitation
unterzogen.
'Cause
Blacks
are
just
a
monolith
they
need
to
be
owned
Weil
Schwarze
nur
ein
Monolith
sind,
der
besessen
werden
muss.
Peter
Parker
plays
protector,
well
Pred
pens
poems
Peter
Parker
spielt
den
Beschützer,
nun,
Pred
schreibt
Gedichte.
Not
quite
a
hero
but
got
my
own
agenda
proposed
Nicht
ganz
ein
Held,
aber
ich
habe
meine
eigene
Agenda
vorgeschlagen.
To
extend
to
the
rows
of
silenced
men
and
the
souls
Um
mich
auf
die
Reihen
der
zum
Schweigen
gebrachten
Männer
und
die
Seelen
auszudehnen.
Who
met
an
untimely
end
just
trying
live
in
this
mold
Die
ein
vorzeitiges
Ende
fanden,
nur
weil
sie
versuchten,
in
diesem
Schema
zu
leben.
Where
you're
slain
unprovoked,
and
perpetrators
are
known
Wo
du
unprovoziert
getötet
wirst
und
die
Täter
bekannt
sind.
But
shit
always
stays
the
same
because
the
state
still
condones
Aber
es
bleibt
immer
alles
beim
Alten,
weil
der
Staat
es
immer
noch
duldet.
It
ain't
safe
in
your
home,
time
to
wake
up
the
fold
Es
ist
nicht
sicher
bei
dir
zu
Hause,
Zeit,
die
Leute
aufzuwecken.
Break
away
from
the
hold,
and
stake
our
claim
to
the
throne
Sich
aus
dem
Griff
zu
befreien
und
unseren
Anspruch
auf
den
Thron
zu
erheben.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
gRENDEL
дата релиза
16-12-2022
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.