Текст и перевод песни Princess Ai feat. 國蛋 - 不如沒問過
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
不如沒問過
Questions That Remain Unanswered
心快死了才問說
誰是兇手
偵探該找什麼
線索
My
heart
almost
stopped
before
you
asked
who
the
killer
was.
What
clues
should
the
detective
look
for?
尾奏近了才問說
如何重播
我們的時間觀念
太幽默
The
finale
is
approaching
before
you
ask
how
to
rewind
time.
Our
concept
of
time
is
quite
humorous.
我記得你曾問我還懂不懂得愛
I
remember
you
once
asked
me
if
I
still
know
how
to
love.
是不懂愛的模樣
還是早習慣無奈
Is
it
that
you
don't
understand
what
love
looks
like
or
have
you
simply
grown
accustomed
to
feeling
helpless?
無關勝敗
那我還對誰也相同的壞
或是相同的怪
It's
not
about
winning
or
losing.
I'll
treat
everyone
the
same:
badly
or
strangely.
速度是否相同的快
能否相容存在
Can
our
speeds
be
the
same?
Is
our
existence
compatible?
那應該遷就或是作對
要是今天就作廢
Should
we
make
compromises
or
fight?
Should
today
be
the
day
we
end
it
all?
會不會一個人痛好過兩個受罪
Would
it
be
better
if
only
one
person
felt
the
pain
instead
of
both
of
us
suffering?
像只有看見我的背後
不管前進後退
It's
like
you
only
see
my
back,
regardless
of
whether
I'm
moving
forward
or
backward.
在愛裡沒有對錯
擦過身才發現錯位
那才後悔
There
is
no
right
or
wrong
in
love.
We
only
realize
we're
incompatible
after
brushing
past
each
other.
Then
we
regret
it.
我曾問過
問到你話都不說
而你也問過
問到我快要發瘋
I
asked
you
once,
and
you
refused
to
answer.
You
asked
me,
and
I
almost
went
crazy.
陷在這
漩渦
太長
太久
太多
該怎麼解脫
若答案
都錯
倒不如沒問過
Stuck
in
this
whirlpool
for
too
long,
with
too
many
questions.
How
do
we
escape?
If
the
answer
is
wrong,
it's
better
to
leave
the
question
unanswered.
我猜你早就看透了我
猜透了我想什麼當我還沒說出口
I
suppose
you've
long
seen
through
me,
guessed
what
I
was
thinking
even
before
I
could
say
it.
但還是伸出手撐住我
就怕我出糗
But
you
still
reach
out
to
support
me,
in
case
I
make
a
fool
of
myself.
分辨不出哪些是氣話讓理智出走
說不回頭
也不揮手
I
can't
tell
which
are
angry
words
that
make
me
lose
my
mind.
I
say
I
won't
turn
back,
but
I
don't
wave
goodbye.
不知道為什麼
看著
你的背影
安全感更多
I
don't
know
why,
but
I
feel
more
secure
when
I
look
at
your
back.
面對面反而
得看著你不快樂
正視
我們的崩壞
Face
to
face,
I
have
to
watch
you
unhappy,
acknowledging
our
ruin.
與其花時間
再問你
怎麼了
不如問問
自己幹嘛還不放手
Instead
of
wasting
time
asking
you
what's
wrong,
I
might
as
well
ask
myself
why
I
haven't
let
go.
誰不甘心
誰不自由
別以為
弄亂生活就叫生活
Who's
unwilling?
Who's
not
free?
Don't
think
that
messing
up
your
life
is
actually
living.
我曾問過
你是否還會愛我
而你也問過
如果還會有如果
I
once
asked
you
if
you
would
still
love
me,
and
you
asked
if
there
would
be
another
if.
很開心
問到了最後
愛住了口
再問為什麼
倒不如沒問過
I'm
happy
that
we
finally
asked
everything.
Love
has
come
to
an
end.
If
we
ask
why,
it's
better
to
leave
the
question
unanswered.
我曾問過
問到你話都不說
而你也問過
問到我快要發瘋
I
asked
you
once,
and
you
refused
to
answer.
You
asked
me,
and
I
almost
went
crazy.
陷在這
漩渦
太長
太久
太多
該怎麼解脫
若答案
都錯
倒不如沒問過
Stuck
in
this
whirlpool
for
too
long,
with
too
many
questions.
How
do
we
escape?
If
the
answer
is
wrong,
it's
better
to
leave
the
question
unanswered.
若答案
都錯
倒不如沒問過
If
the
answer
is
wrong,
it's
better
to
leave
the
question
unanswered.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yun Nong Yan, Dan Guo, Yu Xun Huang
Альбом
了不起寂寞
дата релиза
16-10-2017
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.