Princesse - Adolescence clémentine - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Princesse - Adolescence clémentine




Adolescence clémentine
Clementine Adolescence
Ce soir, on va boire un verre, et si ta mère est pas rentrée, on ira faire l'amour chez toi
Tonight, we'll have a drink, and if your mom isn't back, we'll make love at your place.
On s'offrira le monde avec une bouteille de vodka
We'll buy the world with a bottle of vodka.
J'emmerde la petite bourgeoisie, qui boit du champagne
I screw the petty bourgeoisie, who drink champagne.
On fait des folies l'soir, quand ma ville est mélancolique, mais
We do crazy things at night, when my city is melancholic, but
J'ai des cris dans l'abdomen, qui m'force à chanter toute la s'maine
I have screams in my abdomen, that force me to sing all week.
J'leur fais la morale, mais j'abuse de la bouteille chaque week-end
I preach to them, but I abuse the bottle every weekend.
J'caresse la vie, sur un mat'las gonflable, car j'suis juste de passage
I caress life, on an inflatable mattress, because I'm just passing through.
Demain, j'crèverais l'écran, si j'le veux
Tomorrow, I'll break the screen, if I want to.
Tout ça, c'est du vent, y'a qu'les bisous qui ont du sens
All of this is just wind, only kisses have meaning.
Tes yeux mouillés en amande, me font oublier la tendance
Your almond-shaped, wet eyes make me forget the trend.
J'ai passé la nuit dans une gov, et celle d'avant dans une gow
I spent last night at a guy's place, and the one before at another's.
J'voudrais t'observer toute une vie, en mettant la mienne sur pause
I'd like to watch you for a lifetime, putting mine on pause.
La tête sous l'eau, j'apprends à respirer
Head underwater, I'm learning to breathe.
Y'a tellement de vide, dans ces échos
There's so much emptiness in these echoes.
Y'a tellement de plomb, dans mes idées, eh
There's so much lead in my thoughts.
La tête sous l'eau, j'apprends à respirer
Head underwater, I'm learning to breathe.
Y'a tellement de vide, dans ces échos
There's so much emptiness in these echoes.
Y'a tellement de plomb, dans mes idées
There's so much lead in my thoughts.
Ce soir, on fait comme hier, escaladons la verrière
Tonight, we'll do like yesterday, climb the glass roof.
Faisons comme les films de merde, tout s'arrange autour d'une bière
Let's do like in those crappy movies, where everything works out over a beer.
(J'ai mis mes chaussures, et j'ai marché)
(I put on my shoes, and I walked)
Non ne m'situez pas dans cette ville, ni dans cette vie, han, ni dans ce lit
Don't place me in this city, nor in this life, huh, nor in this bed.
(J'ai mis mes chaussures, et j'ai marché)
(I put on my shoes, and I walked)
J't'ai envoyé valser, pause après nos cafés, pause après mal parlé
I sent you packing, pause after our coffees, pause after speaking harshly.
Des problèmes, qui n'ont pas lieu d'être
Problems, that have no reason to be.
Certains sont déçus de la fête
Some are disappointed with the party.
Tout ça, c'est du vent, y'a qu'les bisous qui ont du sens
All of this is just wind, only kisses have meaning.
Tes yeux mouillés en amande, me font oublier la tendance
Your almond-shaped, wet eyes make me forget the trend.
J'ai passé la nuit dans une gov, et celle d'avant dans une gow
I spent last night at a guy's place, and the one before at another's.
J'voudrais t'observer toute une vie, en mettant la mienne sur pause
I'd like to watch you for a lifetime, putting mine on pause.
La tête sous l'eau, j'apprends à respirer
Head underwater, I'm learning to breathe.
Y'a tellement de vide, dans ces échos
There's so much emptiness in these echoes.
Y'a tellement de plomb, dans mes idées, eh
There's so much lead in my thoughts.
La tête sous l'eau, j'apprends à respirer
Head underwater, I'm learning to breathe.
Y'a tellement de vide, dans ces échos
There's so much emptiness in these echoes.
Y'a tellement de plomb, dans mes idées, eh
There's so much lead in my thoughts.





Авторы: Alfred Detienne, Aurelien Boujard, Antoine Soury


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.