Princesse - Interlude dimanche - перевод текста песни на немецкий

Interlude dimanche - Princesseперевод на немецкий




Interlude dimanche
Sonntagsintermezzo
J'voulais t'chiller solo dans mon appart
Ich wollte alleine in meiner Wohnung chillen,
Écouter les maquettes sur le canap, mais bon
Die Demos auf dem Sofa anhören, aber naja
J'ai cogité sur la musique et sa place
Ich habe über Musik und ihren Platz nachgedacht,
J'ai écrit sur la mélancolie d'l'asphalte, mais bon
Ich habe über die Melancholie des Asphalts geschrieben, aber naja
Demain, j'ai studio faut pas qu'j'me couche tard
Morgen habe ich Studio, ich darf nicht zu spät ins Bett gehen,
J'ai la, rage, manque de faf, faut qu'j'achète un scoot, pour rider la night
Ich habe die Wut, mir fehlt Kohle, ich muss mir einen Roller kaufen, um durch die Nacht zu fahren,
Pour rider la night
Um durch die Nacht zu fahren
J'ai l'blues
Ich habe den Blues
En vrai, être tout seul, c'est bourbier, j'me couche
Ehrlich gesagt, ist es ein Sumpf, allein zu sein, ich gehe ins Bett
À l'heure ou papa part taffer
Zu der Zeit, wenn Papa zur Arbeit geht
Ainsi va la vie, j'écris la nôtre en majuscule
So ist das Leben, ich schreibe unseres in Großbuchstaben
Sans les bons choix, j'aurai sûrement fini dealer
Ohne die richtigen Entscheidungen wäre ich sicherlich als Dealer geendet
Deux grammes dans la che-bou, j'aurai empoché des sommes
Zwei Gramm in der Tasche, ich hätte Summen eingesteckt
Solo dans la ré-soi, les yeux vides comme à pas d'heure
Allein in der Party, leere Augen wie zu nachtschlafender Zeit
Ce soir, c'est un autre thème
Heute Abend ist es ein anderes Thema
J'ai réchauffé un fond d'soupe industrielle
Ich habe einen Rest Industriesuppe aufgewärmt
Bercé par un son d'seum, écrit sous maritimes
Gewiegt von einem traurigen Lied, unter Maritimen geschrieben
J'ai croisé la p'tite sœur, elle sait pas la vie qu'j'mène
Ich habe meine kleine Schwester getroffen, sie weiß nicht, was für ein Leben ich führe
Aujourd'hui, c'est dimanche, et l'ambiance est flippante
Heute ist Sonntag, und die Stimmung ist unheimlich
J'ressens un vide étrange, pourvu que ma vie change
Ich spüre eine seltsame Leere, hoffentlich ändert sich mein Leben
Aujourd'hui, c'est dimanche, et l'ambiance est flippante
Heute ist Sonntag, und die Stimmung ist unheimlich
J'ressens un vide étrange, pourvu que ma vie change
Ich spüre eine seltsame Leere, hoffentlich ändert sich mein Leben
J'me fais chier sur ton canapé
Ich langweile mich auf deinem Sofa
On aurait vivre dans les années quatre-vingt
Wir hätten in den Achtzigern leben sollen





Авторы: Alfred Detienne, Aurelien Boujard, Antoine Soury


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.