Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Interlude dimanche
Sonntagsintermezzo
J'voulais
t'chiller
solo
dans
mon
appart
Ich
wollte
alleine
in
meiner
Wohnung
chillen,
Écouter
les
maquettes
sur
le
canap,
mais
bon
Die
Demos
auf
dem
Sofa
anhören,
aber
naja
J'ai
cogité
sur
la
musique
et
sa
place
Ich
habe
über
Musik
und
ihren
Platz
nachgedacht,
J'ai
écrit
sur
la
mélancolie
d'l'asphalte,
mais
bon
Ich
habe
über
die
Melancholie
des
Asphalts
geschrieben,
aber
naja
Demain,
j'ai
studio
faut
pas
qu'j'me
couche
tard
Morgen
habe
ich
Studio,
ich
darf
nicht
zu
spät
ins
Bett
gehen,
J'ai
la,
rage,
manque
de
faf,
faut
qu'j'achète
un
scoot,
pour
rider
la
night
Ich
habe
die
Wut,
mir
fehlt
Kohle,
ich
muss
mir
einen
Roller
kaufen,
um
durch
die
Nacht
zu
fahren,
Pour
rider
la
night
Um
durch
die
Nacht
zu
fahren
J'ai
l'blues
Ich
habe
den
Blues
En
vrai,
être
tout
seul,
c'est
bourbier,
j'me
couche
Ehrlich
gesagt,
ist
es
ein
Sumpf,
allein
zu
sein,
ich
gehe
ins
Bett
À
l'heure
ou
papa
part
taffer
Zu
der
Zeit,
wenn
Papa
zur
Arbeit
geht
Ainsi
va
la
vie,
j'écris
la
nôtre
en
majuscule
So
ist
das
Leben,
ich
schreibe
unseres
in
Großbuchstaben
Sans
les
bons
choix,
j'aurai
sûrement
fini
dealer
Ohne
die
richtigen
Entscheidungen
wäre
ich
sicherlich
als
Dealer
geendet
Deux
grammes
dans
la
che-bou,
j'aurai
empoché
des
sommes
Zwei
Gramm
in
der
Tasche,
ich
hätte
Summen
eingesteckt
Solo
dans
la
ré-soi,
les
yeux
vides
comme
à
pas
d'heure
Allein
in
der
Party,
leere
Augen
wie
zu
nachtschlafender
Zeit
Ce
soir,
c'est
un
autre
thème
Heute
Abend
ist
es
ein
anderes
Thema
J'ai
réchauffé
un
fond
d'soupe
industrielle
Ich
habe
einen
Rest
Industriesuppe
aufgewärmt
Bercé
par
un
son
d'seum,
écrit
sous
maritimes
Gewiegt
von
einem
traurigen
Lied,
unter
Maritimen
geschrieben
J'ai
croisé
la
p'tite
sœur,
elle
sait
pas
la
vie
qu'j'mène
Ich
habe
meine
kleine
Schwester
getroffen,
sie
weiß
nicht,
was
für
ein
Leben
ich
führe
Aujourd'hui,
c'est
dimanche,
et
l'ambiance
est
flippante
Heute
ist
Sonntag,
und
die
Stimmung
ist
unheimlich
J'ressens
un
vide
étrange,
pourvu
que
ma
vie
change
Ich
spüre
eine
seltsame
Leere,
hoffentlich
ändert
sich
mein
Leben
Aujourd'hui,
c'est
dimanche,
et
l'ambiance
est
flippante
Heute
ist
Sonntag,
und
die
Stimmung
ist
unheimlich
J'ressens
un
vide
étrange,
pourvu
que
ma
vie
change
Ich
spüre
eine
seltsame
Leere,
hoffentlich
ändert
sich
mein
Leben
J'me
fais
chier
sur
ton
canapé
Ich
langweile
mich
auf
deinem
Sofa
On
aurait
dû
vivre
dans
les
années
quatre-vingt
Wir
hätten
in
den
Achtzigern
leben
sollen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alfred Detienne, Aurelien Boujard, Antoine Soury
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.