Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Assis
au
fond
d'un
bar,
une
gitane
et
un
whisky
sans
glace
Sitzend
am
Ende
einer
Bar,
eine
Zigarre
und
ein
Whisky
ohne
Eis
Je
repense
à
tout
c'que
j'aurai
dû
faire
étant
enfant
Ich
denke
an
alles
zurück,
was
ich
als
Kind
hätte
tun
sollen
Avant
que
tout
ne
passe
par
les
yeux
de
l'autre
Bevor
alles
durch
die
Augen
des
anderen
geht
Avant
d'avoir
à
aimer,
on
devrait
aimer
ses
défauts
Bevor
man
lieben
muss,
sollte
man
seine
Fehler
lieben
J'aspire
à
retrouver
l'enfant
Ich
sehne
mich
danach,
das
Kind
wiederzufinden
Celui
sans
limites,
sans
méfiance
Das
ohne
Grenzen,
ohne
Misstrauen
C'est
pas
cool
d'être
un
adulte
Es
ist
nicht
cool,
ein
Erwachsener
zu
sein
J'vais
faire
un
voyage
dans
l'temps
Ich
werde
eine
Zeitreise
machen
J'ai
fait
un
rêve
où
j'me
vois
papa
Ich
hatte
einen
Traum,
in
dem
ich
mich
als
Vater
sehe
La
paix
en
moi,
l'enfant
dans
tes
bras
Frieden
in
mir,
das
Kind
in
deinen
Armen
Le
concert
plein,
les
anges
en
témoignent
Das
Konzert
ist
voll,
die
Engel
bezeugen
es
J'respire
le
parfum
de
la
tiny
house
Ich
atme
den
Duft
des
Tiny
House
L'équipe
au
complet,
la
famille
dans
le
stade
Das
Team
ist
komplett,
die
Familie
im
Stadion
On
part
en
tournée,
chaque
soir
j'enchaîne
les
dates
Wir
gehen
auf
Tour,
jeden
Abend
spiele
ich
Konzerte
La
musique
plaît,
donc
on
fera
le
tour
du
monde,
mais
moi,
j'voudrais
toujours
rentrer
à
la
maison
Die
Musik
gefällt,
also
werden
wir
um
die
Welt
touren,
aber
ich
würde
immer
gerne
nach
Hause
kommen
J'voudrais
revenir
dans
le
18
Ich
würde
gerne
ins
18.
zurückkehren
Là,
où
on
a
commencé
la
musique
Dort,
wo
wir
mit
der
Musik
angefangen
haben
Là,
où
les
bonnes
énergies
gravitent
Dort,
wo
die
guten
Energien
kreisen
Où,
le
besoin
d'être
vrai
devient
vital
Wo
das
Bedürfnis,
wahrhaftig
zu
sein,
lebensnotwendig
wird
Impudique
mais
j'reste
sensible
Schamlos,
aber
ich
bleibe
sensibel
Depuis
le
début,
depuis
l'premier
concert
Seit
dem
Anfang,
seit
dem
ersten
Konzert
J'fais,
confiance
à
mes
ressentis
Vertraue
ich
meinen
Gefühlen
J'aimerais
devenir
le
plus
sincère
Ich
möchte
der
Aufrichtigste
werden
Moi,
j'aimerais
bien
devenir
chanteur
Ich
würde
gerne
Sänger
werden
J'aimerais
monter
sur
scène
Ich
würde
gerne
auf
der
Bühne
stehen
Devenir
comme
James
Hetfield
So
werden
wie
James
Hetfield
En
chanteur
de
rock'n'roll
(rock'n'roll)
Als
Rock'n'Roll-Sänger
(Rock'n'Roll)
Être
super
connu
(super
connu)
Super
berühmt
sein
(super
berühmt)
J'aimerais
jouer
dans
un
stade
Ich
würde
gerne
in
einem
Stadion
spielen
Les
yeux
mouillés,
le
stade
est
complet
Tränen
in
den
Augen,
das
Stadion
ist
voll
À
deux
doigts
d'chialer
dans
les
bras
d'mon
pote
Kurz
davor,
in
den
Armen
meines
Freundes
zu
weinen
Le
monde
s'arrête
de
tourner,
j'vais
l'faire
pour
la
culture
Die
Welt
hört
auf,
sich
zu
drehen,
ich
werde
es
für
die
Kultur
tun
Les
potos
qu'ont
donnés,
du
temps,
d'la
force,
d'l'énergie,
j'finis
pas
sur
un
regret
Die
Freunde,
die
Zeit,
Kraft,
Energie
gegeben
haben,
ich
ende
nicht
mit
Bedauern
Le
soir,
mon
corps
s'arrête
de
fonctionner,
derrière
le
micro
Am
Abend
hört
mein
Körper
auf
zu
funktionieren,
hinter
dem
Mikrofon
J'couche
mon
âme
sur
le
papier,
j'y
mets
mes
peines,
mon
ego
Ich
lege
meine
Seele
auf
das
Papier,
ich
lege
meine
Sorgen,
mein
Ego
hinein
J'essaie
d'toucher
une
vérité,
faire
en
sorte
d'aller
mieux
Ich
versuche,
eine
Wahrheit
zu
berühren,
zu
versuchen,
mich
besser
zu
fühlen
Mais
tout
est
tellement
compliqué,
j'sais
pas
comment
finir
le
jeu
Aber
alles
ist
so
kompliziert,
ich
weiß
nicht,
wie
ich
das
Spiel
beenden
soll
Des
regrets,
des
échecs,
le
soir
dans
ma
tête
tout
est
mélangé
Bedauern,
Misserfolge,
abends
ist
in
meinem
Kopf
alles
vermischt
J'essaie
d'faire
en
sorte
qu'elles
restent
froide
pour
pas
tout
gâcher
Ich
versuche,
sie
kalt
zu
halten,
um
nicht
alles
zu
vermasseln
J'dessine
un
paysage
où
tout
est
beau,
où
tout
est
bonifié
Ich
zeichne
eine
Landschaft,
in
der
alles
schön
ist,
in
der
alles
aufgewertet
ist
J'crois
en
mon
mirage,
y'a
pas
un
monde
où
j'vais
pas
tout
niquer
Ich
glaube
an
meine
Fata
Morgana,
es
gibt
keine
Welt,
in
der
ich
nicht
alles
vermasseln
werde
Sous
tension,
monte
sur
la
scène,
la
boule
au
ventre
Unter
Spannung,
betrete
die
Bühne,
mit
einem
Kloß
im
Hals
Les
yeux
fermés,
la
pression,
les
cris
d'une
foule
en
transe
Geschlossene
Augen,
der
Druck,
die
Schreie
einer
Menge
in
Trance
J'crois
en
moi,
j'crois
en
toi,
j'crois
en
tout
c'qu'on
pourra
faire
Ich
glaube
an
mich,
ich
glaube
an
dich,
ich
glaube
an
alles,
was
wir
tun
können
J'crois
en
vous,
j'crois
en
nous,
j'crois
qu'on
est
né
pour
cette
merde
Ich
glaube
an
euch,
ich
glaube
an
uns,
ich
glaube,
wir
sind
für
diesen
Mist
geboren
Regard
tourné
vers
le
ciel,
souvent
anxieux,
donc
je
stress
Der
Blick
zum
Himmel
gerichtet,
oft
ängstlich,
also
stresse
ich
J'suis
l'inverse
de
leur
mode,
à
l'inverse
de
leurs
modèles
Ich
bin
das
Gegenteil
ihrer
Mode,
das
Gegenteil
ihrer
Modelle
La
nuit,
j'mens,
j'prends
des
trains
à
travers
la
plaine
Nachts
lüge
ich,
ich
nehme
Züge
durch
die
Ebene
Et
j'm'en
sors
sans
avoir
besoin
d'aide,
c'est
ça
la
règle
Und
ich
komme
ohne
Hilfe
zurecht,
das
ist
die
Regel
On
a
l'art
et
la
manière,
refait
l'monde
le
temps
d'un
verre
Wir
haben
die
Kunst
und
die
Art,
die
Welt
bei
einem
Glas
neu
zu
erschaffen
Besoin
d'voler,
besoin
d'air,
besoin
d'elle,
besoin
d'm'en
faire
Ich
brauche
das
Fliegen,
brauche
Luft,
brauche
sie,
brauche
es,
mir
was
vorzumachen
Nouveaux
projets,
nouveaux
problèmes,
j'suis
à
deux
doigts
d'aller
mieux
Neue
Projekte,
neue
Probleme,
ich
bin
kurz
davor,
mich
besser
zu
fühlen
Et
j'viens
d'comprendre
que
quand
j'ai
pas
les
pieds
sur
terre,
j'suis
plus
grand
qu'eux
Und
ich
habe
gerade
verstanden,
dass
ich,
wenn
ich
nicht
mit
beiden
Beinen
auf
dem
Boden
stehe,
größer
bin
als
sie
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dome, Princesse
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.