Princesse - Outro - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Princesse - Outro




Outro
Outro
Assis au fond d'un bar, une gitane et un whisky sans glace
Sitting at the back of a bar, a gypsy woman and a whiskey, neat
Je repense à tout c'que j'aurai faire étant enfant
I'm thinking back to everything I should have done as a child
Avant que tout ne passe par les yeux de l'autre
Before everything was seen through the eyes of another
Avant d'avoir à aimer, on devrait aimer ses défauts
Before having to love someone else, we should love our flaws
J'aspire à retrouver l'enfant
I long to find that child again
Celui sans limites, sans méfiance
The one without limits, without mistrust
C'est pas cool d'être un adulte
It's not cool being a grown-up
J'vais faire un voyage dans l'temps
I'm going on a journey through time
J'ai fait un rêve j'me vois papa
I had a dream where I saw myself as a father
La paix en moi, l'enfant dans tes bras
Peace within me, our child in your arms
Le concert plein, les anges en témoignent
A packed concert, the angels bear witness
J'respire le parfum de la tiny house
I breathe in the scent of our tiny house
L'équipe au complet, la famille dans le stade
The whole team there, the family in the stadium
On part en tournée, chaque soir j'enchaîne les dates
We're on tour, every night I play show after show
La musique plaît, donc on fera le tour du monde, mais moi, j'voudrais toujours rentrer à la maison
The music's a hit, so we'll travel the world, but I'll always want to come home
J'voudrais revenir dans le 18
I want to go back to the 18th
Là, on a commencé la musique
Where we started the music
Là, les bonnes énergies gravitent
Where the good energies gravitate
Où, le besoin d'être vrai devient vital
Where the need to be true becomes vital
Impudique mais j'reste sensible
Shameless, yet I remain sensitive
Depuis le début, depuis l'premier concert
From the beginning, from the first concert
J'fais, confiance à mes ressentis
I trust my feelings
J'aimerais devenir le plus sincère
I'd like to become the most sincere
Moi, j'aimerais bien devenir chanteur
I would really like to become a singer
J'aimerais monter sur scène
I'd like to get up on stage
Devenir comme James Hetfield
Become like James Hetfield
En chanteur de rock'n'roll (rock'n'roll)
A rock'n'roll singer (rock'n'roll)
Être super connu (super connu)
Become super famous (super famous)
J'aimerais jouer dans un stade
I'd like to play in a stadium
Les yeux mouillés, le stade est complet
Eyes wet, the stadium is full
À deux doigts d'chialer dans les bras d'mon pote
On the verge of tears in my friend's arms
Le monde s'arrête de tourner, j'vais l'faire pour la culture
The world stops turning, I'm going to do it for the culture
Les potos qu'ont donnés, du temps, d'la force, d'l'énergie, j'finis pas sur un regret
For the friends who gave their time, their strength, their energy, I won't end up with regrets
Le soir, mon corps s'arrête de fonctionner, derrière le micro
At night, my body stops working, behind the microphone
J'couche mon âme sur le papier, j'y mets mes peines, mon ego
I pour my soul onto paper, I put my sorrows, my ego into it
J'essaie d'toucher une vérité, faire en sorte d'aller mieux
I try to reach a truth, try to make things better
Mais tout est tellement compliqué, j'sais pas comment finir le jeu
But everything is so complicated, I don't know how to finish the game
Des regrets, des échecs, le soir dans ma tête tout est mélangé
Regrets, failures, everything is mixed up in my head at night
J'essaie d'faire en sorte qu'elles restent froide pour pas tout gâcher
I try to make sure my emotions stay cold so I don't ruin everything
J'dessine un paysage tout est beau, tout est bonifié
I draw a landscape where everything is beautiful, where everything is enhanced
J'crois en mon mirage, y'a pas un monde j'vais pas tout niquer
I believe in my mirage, there's no world where I won't nail it all
Sous tension, monte sur la scène, la boule au ventre
Under tension, I get on stage, butterflies in my stomach
Les yeux fermés, la pression, les cris d'une foule en transe
Eyes closed, the pressure, the screams of a crowd in a trance
J'crois en moi, j'crois en toi, j'crois en tout c'qu'on pourra faire
I believe in myself, I believe in you, I believe in everything we can do
J'crois en vous, j'crois en nous, j'crois qu'on est pour cette merde
I believe in you all, I believe in us, I believe we were born for this shit
Regard tourné vers le ciel, souvent anxieux, donc je stress
Gaze turned towards the sky, often anxious, so I stress
J'suis l'inverse de leur mode, à l'inverse de leurs modèles
I'm the opposite of their way, the opposite of their role models
La nuit, j'mens, j'prends des trains à travers la plaine
At night, I lie, I take trains across the plains
Et j'm'en sors sans avoir besoin d'aide, c'est ça la règle
And I get by without needing help, that's the rule
On a l'art et la manière, refait l'monde le temps d'un verre
We have the art and the way, remaking the world over a drink
Besoin d'voler, besoin d'air, besoin d'elle, besoin d'm'en faire
Need to fly, need air, need you, need to worry
Nouveaux projets, nouveaux problèmes, j'suis à deux doigts d'aller mieux
New projects, new problems, I'm close to getting better
Et j'viens d'comprendre que quand j'ai pas les pieds sur terre, j'suis plus grand qu'eux
And I just realized that when my feet aren't on the ground, I'm bigger than them





Авторы: Dome, Princesse


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.