Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ce
soir,
j'prends
la
route,
j'fonce
dans
l'noir
Tonight,
I
hit
the
road,
I'm
driving
into
the
dark
J'laisserai
les
autres
s'enfariner
I'll
let
the
others
get
carried
away
Aduler
ces
Popstars,
qui
leur
tournent
le
dos
une
fois
vidé
Worship
these
Popstars,
who
turn
their
backs
once
they're
drained
Ah
moi,
j'ai
comme
un
problème
avec
tout
ça
Oh,
I
have
a
problem
with
all
of
this
Combien
de
promesses
qui
ne
tiennent
pas
So
many
promises
that
don't
hold
up
Briser
par
le
doute
et
l'ennui
des
gens
Broken
by
doubt
and
people's
boredom
J'm'abaissais
à
mon
ego,
j'aurai
tout
fait
pour
le
suivre
I
lowered
myself
to
my
ego,
I
would
have
done
anything
to
follow
it
Même
prêt
à
finir
solo,
à
la
dérive
sur
le
Nil
Even
ready
to
end
up
solo,
adrift
on
the
Nile
On,
on
illusionne
tout
c'qui
nous
perdra
un
jour
We
create
illusions
about
everything
that
will
lose
us
one
day
On
marche
sur
le
monde,
au
son
des
bruits
qui
court
We
walk
the
earth,
to
the
sound
of
the
rumors
that
run
Et
vu
qu'cette
vie
rend
malade,
moi,
j'laisse
mon
cœur
me
balader
And
since
this
life
makes
you
sick,
I
let
my
heart
wander
Sans
aucun
état
d'âme,
j'laisse
les
autres
s'en
soucier
Without
any
remorse,
I
let
the
others
worry
about
it
Vu
qu'cette
vie
rend
malade,
moi,
j'laisse
mon
cœur
me
balader
Since
this
life
makes
you
sick,
I
let
my
heart
wander
Sans
aucun
état
d'âme,
j'laisse
les
autres
s'en
soucier
Without
any
remorse,
I
let
the
others
worry
about
it
Et
vu
qu'cette
vie
rend
malade,
j'laisse
mon
cœur
me
balader
And
since
this
life
makes
you
sick,
I
let
my
heart
wander
Sans
aucun
état
d'âme,
j'laisse
les
autres
s'en
soucier
Without
any
remorse,
I
let
the
others
worry
about
it
Et
vu
qu'cette
vie
rend
malade,
j'laisse
mon
cœur
me
balader
And
since
this
life
makes
you
sick,
I
let
my
heart
wander
Sans
aucun
état
d'âme,
aucun
Without
any
remorse,
none
at
all
J'te
dirais
merci,
si
tu
pleures
I'd
say
thank
you,
if
you
cry
J'le
penserai
pas,
mais
j'le
dirais
I
wouldn't
mean
it,
but
I'd
say
it
On
s'fait
du
mal
à
force
d'être
seul
We
hurt
ourselves
by
being
alone
Paraît
qu'ça
forge,
paraît
qu'ça
plaît
Apparently
it
strengthens
you,
apparently
it
pleases
J'me
fais
des
films
à
trop
gros
budget
I
make
movies
with
too
big
a
budget
Quand
j'flippe,
j'essaye
d'esquiver
When
I
freak
out,
I
try
to
dodge
Le
vide
n'a
plus
aucun
secret
Emptiness
no
longer
holds
any
secrets
J'l'évite
sans
le
faire
disparaître
I
avoid
it
without
making
it
disappear
La
foule
n'a
pas
toujours
raison
The
crowd
isn't
always
right
Les
yeux
aussi
vides
que
le
monde
Eyes
as
empty
as
the
world
J'refais
ma
vie
en
la
peignant,
j'redéfinirai
mes
tensions
I'm
remaking
my
life
by
painting
it,
I'll
redefine
my
tensions
Parlons
des
autres,
ceux
qui
sont
l'inverse
de
c'que
j'voudrais
dev'nir
Let's
talk
about
others,
those
who
are
the
opposite
of
what
I
want
to
become
Percher
comme
un
fou,
je
joue
le
clown,
pour
éviter
d'être
triste
Perched
like
a
fool,
I
play
the
clown,
to
avoid
being
sad
Et
vu
qu'cette
vie
rend
malade,
moi,
j'laisse
mon
cœur
me
balader
And
since
this
life
makes
you
sick,
I
let
my
heart
wander
Sans
aucun
état
d'âme,
j'laisse
les
autres
s'en
soucier
Without
any
remorse,
I
let
the
others
worry
about
it
Vu
qu'cette
vie
rend
malade,
moi,
j'laisse
mon
cœur
me
balader
Since
this
life
makes
you
sick,
I
let
my
heart
wander
Sans
aucun
état
d'âme,
j'laisse
les
autres
s'en
soucier
Without
any
remorse,
I
let
the
others
worry
about
it
Et
vu
qu'cette
vie
rend
malade,
j'laisse
mon
cœur
me
balader
And
since
this
life
makes
you
sick,
I
let
my
heart
wander
Sans
aucun
état
d'âme,
j'laisse
les
autres
s'en
soucier
Without
any
remorse,
I
let
the
others
worry
about
it
Et
vu
qu'cette
vie
rend
malade,
j'laisse
mon
cœur
me
balader
And
since
this
life
makes
you
sick,
I
let
my
heart
wander
Sans
aucun
état
d'âme,
aucun
Without
any
remorse,
none
at
all
Sans
arrêt,
j'réponds
à
ses
messages
I
keep
answering
his
messages
La
lune
me
fait
signe,
éclaire
leurs
visages
The
moon
beckons
me,
illuminates
their
faces
Sans
arrêt,
j'réponds
à
ses
messages
I
keep
answering
his
messages
La
lune
me
fait
signe,
éclaire
leurs
visages
The
moon
beckons
me,
illuminates
their
faces
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alfred Detienne, Aurelien Boujard, Antoine Soury
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.