Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Die Füllung vom Kissen
Начинка из подушки
Die
meisten,
die
du
triffst,
werden
lügen
mein
Schatz
Большинство
из
тех,
кого
ты
встретишь,
будут
лгать,
моя
дорогая.
Menschen
können
das
nicht
von
selber,
Людям
это
не
дано
от
природы,
Darum
üben
die
das
Поэтому
они
этому
учатся.
Wir
sagen
das,
was
man
von
uns
hören
will
Мы
говорим
то,
что
от
нас
хотят
услышать.
Ich
geb
dir
mal
ein
Beispiel
von
einem
typischen
Satz:
Вот
тебе
пример
типичной
фразы:
"In
guten
wie
in
schlechten
Zeiten..."
"И
в
горе,
и
в
радости..."
Und
so
weiter
im
Gelöbnis
И
так
далее,
в
клятве.
Weil
wir
wünschen,
dass
die
besten
Seiten
uns
bestimmen
Потому
что
мы
желаем,
чтобы
нами
управляли
наши
лучшие
стороны.
In
den
Schatten
lauert
das,
was
man
nicht
gerne
zeigt
В
тени
таится
то,
что
мы
не
хотим
показывать.
Doch
wohin
es
ohne
Beobachtung
wie
von
selber
treibt
Но
куда
оно
движется
само
по
себе,
без
нашего
контроля?
Rein
in
dunkle
Ecken,
wir
schlüpfen
unter
Decken
В
темные
углы.
Мы
прячемся
под
одеялом,
Kehren
zurück
mit
breitem
Lächeln
hintern
dem
wir
uns
verstecken
Возвращаемся
с
широкой
улыбкой,
за
которой
скрываемся.
Spielen
uns
selbst
was
vor
und
gleich
für
alle
anderen
mit
Обманываем
самих
себя
и
заодно
всех
остальных,
Denn
ohne
Hoffnung
auf
das
Gute,
bleibt
das
blanke
Nichts
Ведь
без
надежды
на
хорошее
остаётся
лишь
пустота.
Auch
wenn
fast
alles
gelogen
ist,
eines
ist
wahr:
Даже
если
почти
всё
ложь,
одно
правда:
Nicht
für
einen
Tag,
nicht
für
ein
Jahr
Не
на
день,
не
на
год,
Für
immer
und
immer
bin
ich
für
dich
da
Я
всегда
буду
рядом
с
тобой.
Auch
wenn
fast
alles
gelogen
ist,
eines
ist
wahr:
Даже
если
почти
всё
ложь,
одно
правда:
Nicht
für
einen
Tag,
nicht
für
ein
Jahr
Не
на
день,
не
на
год,
Für
immer
und
immer
bin
ich
für
dich
da
Я
всегда
буду
рядом
с
тобой.
Die
meisten,
die
du
triffst,
werden
lügen
mein
Schatz
Большинство
из
тех,
кого
ты
встретишь,
будут
лгать,
моя
дорогая.
Menschen
können
das
nicht
von
selbst,
Людям
это
не
дано
от
природы,
Darum
üben
wir
das
Поэтому
мы
этому
учимся.
Sich
diese
Frau:
Wie
sie
lacht,
alles
glatt,
alles
straff
Посмотри
на
эту
женщину:
как
она
смеётся,
всё
гладко,
всё
подтянуто.
Die
Jahre
haben
scheinbar
kaum
an
ihrer
Physis
gekratzt
Кажется,
годы
не
оставили
следа
на
её
внешности.
Doch
bei
ihr
haben
sie
alles
gemacht
- konserviert
Но
с
ней
всё
сделали
- законсервировали.
Ihre
Jugend
für
Jahrzehnte
gestreckt
Её
молодость
растянули
на
десятилетия.
Was
die
Natur
nicht
selbst
schafft,
macht
das
Skalpell
То,
чего
не
может
природа,
сделает
скальпель.
Jedes
Teil
bis
ins
letzte
Detail
ist
perfekt
Каждая
деталь
до
мелочей
идеальна.
Nur
im
Inneren
ist
das
Chaos
noch
viel
größer
Только
внутри
хаос
ещё
больше.
Die
Schnitte,
die
keiner
sieht,
ziehen
sicher
durch
die
Mitte
Порезы,
которые
никто
не
видит,
наверняка
проходят
сквозь
неё.
Die
Oberfläche
ist
perfekt,
doch
dahinter
gerissen
Поверхность
идеальна,
но
за
ней
скрывается
обман.
Kein
Mensch
kennt
die
Füllung
vom
Kissen
Никто
не
знает,
какая
начинка
у
подушки.
Auch
wenn
fast
alles
gelogen
ist,
eines
ist
wahr:
Даже
если
почти
всё
ложь,
одно
правда:
Nicht
für
einen
Tag,
nicht
für
ein
Jahr
Не
на
день,
не
на
год,
Für
immer
und
immer
bin
ich
für
dich
da
Я
всегда
буду
рядом
с
тобой.
Auch
wenn
fast
alles
gelogen
ist,
eines
ist
wahr:
Даже
если
почти
всё
ложь,
одно
правда:
Nicht
für
einen
Tag,
nicht
für
ein
Jahr
Не
на
день,
не
на
год,
Für
immer
und
immer
bin
ich
für
dich
da
Я
всегда
буду
рядом
с
тобой.
Eines
ist
klar
- wenn
man's
nur
jeden
Tag
selbst
zu
sich
sagt
Одно
ясно
- если
повторять
это
себе
каждый
день,
Dann
wird
jede
Lüge
irgendwan
wahr
То
любая
ложь
когда-нибудь
станет
правдой.
Auch
wenn
fast
alles
gelogen
ist,
halt
weil
wir
müssen
Даже
если
почти
всё
ложь,
мы
должны
продолжать:
Wen
wir
sehen,
wohin
wir
gehen,
wen
wir
küssen
Кого
мы
видим,
куда
идём,
кого
целуем.
Kein
Mensch
kennt
die
Füllung
vom
Kissen
Никто
не
знает,
какая
начинка
у
подушки.
Die
meisten,
die
du
triffst,
werden
lügen
mein
Schatz
Большинство
из
тех,
кого
ты
встретишь,
будут
лгать,
моя
дорогая.
Menschen
können
das
nicht
von
selbst,
Людям
это
не
дано
от
природы,
Darum
üben
wir
das
Поэтому
мы
этому
учимся.
Und
wenn
wir
einfach
ehrlich
sind,
dann
fühlen
wir
uns
nackt
И
если
мы
будем
полностью
честны,
то
почувствуем
себя
голыми.
Ohne
elegantes
Make
Up
aus
Lügen
ertappt
Без
элегантного
макияжа
из
лжи,
пойманными
с
поличным.
Wie
viele
Fehler
hab
ich
früher
gemacht?
Сколько
ошибок
я
совершил
в
прошлом?
Wieviel
werde
ich
noch
begehen
in
der
Kühle
der
Nacht?
Сколько
ещё
совершу
в
холодной
ночи?
Mit
dem
Alter
wurde
auch
aus
mir
das
übliche
Wrack
С
возрастом
и
я
превратился
в
обычную
развалину.
Illusionen
sind
Drogen,
für
unsre
Psyche
gemacht
Иллюзии
- это
наркотики,
созданные
для
нашей
психики.
Die
letzte
und
die
schönste
Lüge
ist
das,
was
danach
kommt
Последняя
и
самая
красивая
ложь
- это
то,
что
будет
потом.
Nachdem
zum
letzten
Mal
der
Arzt
kommt
После
того,
как
врач
придёт
в
последний
раз.
Und
diese
Lüge
lässt
sich
niemand
nehmen,
dafür
muss
sich
niemand
schämen
И
эту
ложь
никто
не
отнимет,
за
неё
не
нужно
стыдиться.
Es
ist
der
Glaube,
dass
wir
uns
wieder
sehen
Это
вера
в
то,
что
мы
ещё
увидимся.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Friedrich Kautz, Benjamin Bistram, Duncan Townsend
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.