Текст и перевод песни Prinz Pi - Im Jetzt ist das Chaos (Funkeln)
Im Jetzt ist das Chaos (Funkeln)
В моменте хаос (Сверкание)
Alles
was
sie
anfasst,
macht
sie
gleich
kaputt
Всё,
к
чему
ты
прикасаешься,
ты
сразу
же
ломаешь.
Mit
jedem
Schrei,
da
entweicht
der
Druck
С
каждым
криком
выходит
напряжение.
Wir
sind
wir,
dann
wenn
keiner
guckt
Мы
- это
мы,
когда
никто
не
смотрит.
Wir
sind
nur
wir,
dann
wenn
keiner
guckt
Мы
просто
мы,
когда
никто
не
смотрит.
Am
Anfang
war
die
Maske
nur
gemalt
В
начале
маска
была
только
нарисована.
Deine
Farben
waren
die
Waffen
deiner
Wahl
Твои
краски
были
твоим
оружием.
Gänsehaut
am
Arm,
war
noch
nicht
vernarbt
Мурашки
по
коже,
ещё
не
было
шрамов.
Und
man
meinte
damals
alles,
ganz
genau,
wie
man
es
sagt
И
тогда
все
имели
в
виду
именно
то,
что
говорили.
Jede
Nacht
neigte
ihren
Kopf
zum
Tag
Каждая
ночь
склоняла
голову
перед
днём.
Und
du
hast
jeden,
der
da
kam
umarmt
И
ты
обнимала
каждого,
кто
приходил.
Es
war
egal,
was
irgendjemand
dazu
sagt
Было
всё
равно,
что
кто-то
скажет.
War
doch
egal,
was
irgendjemand
dazu
sagt
Было
всё
равно,
что
кто-то
скажет.
Doch
jeder
Stich
in
die
Mitte,
der
vernarbt
Но
каждый
удар
в
самое
сердце
оставляет
шрам.
Auch
wenn
du
dir
sagst:
"Mann,
ich
mach'
das,
weil
ich's
mag!"
Даже
если
ты
говоришь
себе:
"Чувак,
я
делаю
это,
потому
что
мне
это
нравится!"
Wir
wollten
einfach
Spaß
und
nur
den
Moment
Мы
просто
хотели
веселья,
просто
этот
момент,
In
dem
halt
Alles
brennt
und
Nichts
mehr
wichtig
scheint,
was
man
bis
dahin
kennt
Где
всё
горит,
и
ничто
из
того,
что
ты
знал
раньше,
не
имеет
значения.
Wollten
ihn
permanent
auskosten,
rauskitzeln
Мы
хотели
выжать
его
до
конца,
вытащить
из
него
всё.
Aus
dem
Sinus,
kein
Minus,
Videos
nur
ausspitzen
Из
пазухи,
не
минус,
видео
только
на
высоте.
Höhepunkte,
auf
eine
Kette
gereiht
Яркие
моменты,
нанизанные
на
нить.
Nie
gestoppt,
alles
top,
richtig
heftige
Zeit
Никогда
не
останавливаясь,
всё
на
высоте,
по-настоящему
крутое
время.
Doch
wenn
die
Nacht
dich
verlässt
Но
когда
ночь
покидает
тебя,
Ausspuckt,
zurück
auf
die
Matratze,
dein
Nest
Выплёвывает
обратно
на
матрас,
в
твоё
гнездо,
Dann
guckst
du
in
den
Spiegel
- komm
wir
machen
den
Test
Ты
смотришь
в
зеркало
- давай
проведём
тест.
Die
Farben
bleiben
da,
deine
Maske
sitzt
fest
Краски
остаются,
твоя
маска
плотно
сидит.
Alles
was
ich
anfass',
mach'
ich
gleich
kaputt
Всё,
к
чему
я
прикасаюсь,
я
сразу
же
ломаю.
Hände
leer,
was
bleibt
ist
leicht
wie
Luft
Пустые
руки,
то,
что
остаётся,
лёгкое,
как
воздух.
Wir
wurden
anders,
wie
meine
Hood
Мы
изменились,
как
и
мой
район.
Wir
wurden
anders,
ganz
langsam
wie
meine
Hood
Мы
изменились
медленно,
как
и
мой
район.
Binsenweisheit:
Alles
ändert
sich
Банальность:
всё
меняется
Und
hat
Einfluss,
natürlich,
und
ändert
dich
И
влияет,
конечно,
и
меняет
тебя.
Mich
und
jeden,
auch
die
Straßen
hier
Меня
и
всех,
и
эти
улицы
тоже.
Waren
mal
dreckiger
und
geiler
und
nur
wir
waren
hier
Раньше
они
были
грязнее,
круче,
и
здесь
были
только
мы.
Nur
wir
waren
hier
in
der
Wärme
der
Nächte
Только
мы
были
здесь,
в
тепле
ночей,
Zusamm'
mit
unsern
Werten,
den
Echten
Вместе
с
нашими
ценностями,
настоящими.
Häuser
waren
nicht
luxussaniert
Дома
не
были
отремонтированы
с
роскошью.
Keine
Eulen
auf
die
Brust
tätowiert
Никаких
сов,
набитых
на
груди.
Und
wenn
man
schrie,
hallte
der
Schrei
durch
die
Leere
der
Straßen
И
когда
ты
кричала,
твой
крик
разносился
по
пустым
улицам.
Und
man
spürte
das
Echo
und
spürte
sich
selbst,
in
den
kurzen
Momenten
der
Stille
beim
Atmen
И
ты
чувствовала
эхо
и
чувствовала
себя,
в
короткие
моменты
тишины
при
дыхании.
Und
heut
prallt
es
ab
im
Gemurmel
der
Menschen
А
сегодня
он
разбивается
о
гул
людей,
An
Spätis
und
Buden,
Cafés
und
an
Ständen
О
ларьки,
кафе
и
киоски.
Neue
Geschäfte,
die
Bahn
speit
mehr
Menschen
Новые
магазины,
поезд
извергает
всё
больше
людей,
Die
sich
selbst
begegnen
bei
uns
in
der
Fremde
Которые
встречают
себя
в
чужом
для
нас
месте.
Jeder
trägt
ein
Kostüm
Каждый
носит
костюм.
Trägt
jeden
Tag
hier
im
Jahr
sein
Kostüm
Каждый
день
здесь,
круглый
год,
носит
свой
костюм.
Dabei
gibt
es
kein
Karneval
hier
Хотя
здесь
нет
карнавала.
Hier
bei
uns
in
Berlin
Здесь,
у
нас
в
Берлине.
Früher,
da
war
alles
besser
Раньше
всё
было
лучше,
Denn
jetzt
wissen
wir
ja,
wie
es
aussah
Потому
что
теперь
мы
знаем,
как
это
выглядело.
Alles
fest
- keine
Gefahr
droht
im
Rückblick,
die
Bilder
sind
brauchbar
Всё
чётко
- никакой
опасности
не
угрожает
в
ретроспективе,
картины
пригодны
для
использования.
Im
Jetzt
ist
das
Chaos,
die
Zukunft
ist
dunkel
В
моменте
хаос,
будущее
темно.
Doch
hinter
uns
alles
am
Funkeln,
doch
hinter
uns
alles
am
Funkeln
Но
позади
нас
всё
сверкает,
позади
нас
всё
сверкает.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Friedrich Kautz, Benjamin Bistram
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.