Текст и перевод песни Prinz Pi - Rebell ohne Grund (Kompass Reprise)
Rebell ohne Grund (Kompass Reprise)
Rebel Without a Cause (Compass Reprise)
Bin
neulich
mal
zurückgegangen
im
alten
Klassenzimmer
I
recently
went
back
to
my
old
classroom,
Letzte
Reihe,
krasse
Spinner,
beste
Zeiten,
blass
erinnert
Last
row,
crazy
weirdos,
best
times,
faintly
remembered.
Tische
bekritzelt
mit
"Pac"
und
"Fuck
Rektor
Skinner"
Desks
scribbled
with
"Pac"
and
"Fuck
Principal
Skinner",
Ist
mir
auch
heut
nicht
peinlich,
jede
Zeile
passt
für
immer
I'm
not
ashamed
of
it
even
today,
every
line
fits
forever.
Würd'
ich
tätowieren,
Platz
ist
genug
I'd
tattoo
it,
there's
enough
space,
Auch
die
dreckigsten
Fluten
von
Blut,
die
waschen
den
Bug
Even
the
dirtiest
floods
of
blood
won't
wash
the
bow
clean.
Denk'
ich
auf
dem
kalten
Flur,
zehn
Jahre
nach
dem
Abitur
I
think
in
the
cold
hallway,
ten
years
after
graduation,
Bin
ich
wieder
der
unbeliebte
Junge
mit
der
Kackfrisur
I'm
back
to
being
the
unpopular
boy
with
the
crappy
haircut.
Atme
einmal
durch,
atme
zweimal
durch
Take
a
breath,
take
two
breaths,
Die
Tür
geht
auf,
die
Augen
geradeaus,
zeig
ihn'
nie
deine
Furcht
The
door
opens,
eyes
straight
ahead,
never
show
them
your
fear.
"Wie
es
geht?"
- "Irgendwie,
danke,
doch"
"How
are
things?"
- "Somehow,
thanks,
but..."
Frag'
mich
nur,
wie
lange
noch
- frag
du
dich
mal:
"Wie
lange
noch?"
Just
ask
me
how
much
longer
- ask
yourself:
"How
much
longer?"
Die
Jungs
sind
kahl
geworden,
Mädchen
sind
bequem
The
guys
have
gone
bald,
the
girls
have
become
comfortable,
Bisschen
fett,
bieder,
nett,
runde
Rädchen
im
System
A
little
fat,
well-behaved,
nice,
round
cogs
in
the
system.
Jeder
Blick
taxiert,
bleib
für
immer
Außenseiter
Every
glance
assesses,
forever
an
outsider,
Konto
voll,
Herz
leer,
die
Erfolgreichsten
sind
auch
gescheitert
Full
accounts,
empty
hearts,
even
the
most
successful
have
failed.
Der
Raum
ist
voll,
sie
drehen
sich
um
sich
selbst
The
room
is
full,
they
spin
around
themselves,
Drehen
sich
um
sich
selbst,
sie
drehen
sich
um
sich
selbst
Spin
around
themselves,
they
spin
around
themselves,
Und
wohin
sie
sehen,
sehen
sie
nur
sich
selbst
And
wherever
they
look,
they
only
see
themselves,
Daraus
schließen
sie:
Wie
wir
- so
ähnlich
ist
die
Welt
From
this
they
conclude:
As
we
are
- so
is
the
world.
"People
around
my
age
had
always
been
looking
for
something
"People
around
my
age
had
always
been
looking
for
something
I
didn't
know
what
it
was
I
didn't
know
what
it
was
And
anything
that
was
out
of
reality
And
anything
that
was
out
of
reality
Anything
that
would
change
the
state
of
my
mind
Anything
that
would
change
the
state
of
my
mind
Seemed
to
be
what
I
was
really
looking
for
Seemed
to
be
what
I
was
really
looking
for
Only
I
never
realized
how
mistaken
I
was"
Only
I
never
realized
how
mistaken
I
was"
Da
parken
die
SUVs,
Leder
riecht
neu
There
park
the
SUVs,
leather
smells
new,
Das
brave
Heer,
atmet
Teer,
ich
hab'
noch
Federn
für
euch
The
well-behaved
army,
breathing
tar,
I
still
have
feathers
for
you.
Die
meisten
sind
verheiratet,
die
wenigsten
treu
Most
are
married,
the
fewest
are
faithful,
Ich
würd's
nicht
geschenkt
haben
wollen,
das
Leben
von
euch
I
wouldn't
have
wanted
your
life
as
a
gift.
Wenn
das
Alter
kommt,
der
Alltag
sie
frisst
When
age
comes,
everyday
life
devours
them,
Man
lügt
sich,
weil's
bequem
ist,
ins
Faltengesicht
They
lie
to
themselves
because
it's
comfortable,
into
their
wrinkled
faces.
Die
allerbesten
Weine
die
halten
sich
nicht
The
very
best
wines
don't
keep,
Und
ich
so:
Klasse
Sex,
Flasche
ex,
nicht
einmal
abgesetzt
And
me
like:
Great
sex,
finish
the
bottle,
not
even
put
it
down.
Atme
nochmal
durch
- atme
rasselnd
durch
Take
another
breath
- take
a
rattling
breath,
Die
Tür
geht
auf,
Augen
geradeaus,
ich
mach'
die
Sache
kurz
The
door
opens,
eyes
straight
ahead,
I'll
make
it
short.
Die
eine
Hälfte
kaut
weiter,
die
andre
verstummt
One
half
keeps
chewing,
the
other
falls
silent,
Keine
Krawatte
- meine
Platte:
Rebell
ohne
Grund
No
tie
- my
record:
Rebel
Without
a
Cause.
Die
Jungs
sind
kahl
geworden,
Mädchen
sind
bequem
The
guys
have
gone
bald,
the
girls
have
become
comfortable,
Bisschen
fett,
bieder,
nett,
runde
Rädchen
im
System
A
little
fat,
well-behaved,
nice,
round
cogs
in
the
system.
Jeder
Blick
taxiert,
bleib
für
immer
Außenseiter
Every
glance
assesses,
forever
an
outsider,
Konto
voll,
Herz
leer,
die
Erfolgreichsten
sind
auch
gescheitert
Full
accounts,
empty
hearts,
even
the
most
successful
have
failed.
Der
Raum
ist
voll,
sie
drehen
sich
um
sich
selbst
The
room
is
full,
they
spin
around
themselves,
Drehen
sich
um
sich
selbst,
sie
drehen
sich
um
sich
selbst
Spin
around
themselves,
they
spin
around
themselves,
Und
wohin
sie
sehen,
sehen
sie
nur
sich
selbst
And
wherever
they
look,
they
only
see
themselves,
Daraus
schließen
sie:
Wie
wir
- so
ähnlich
ist
die
Welt
From
this
they
conclude:
As
we
are
- so
is
the
world.
Werde
nie
einer
von
euch
- bleibe
einer
von
denen
I'll
never
be
one
of
you
- I'll
stay
one
of
those
Die
zu
meinen
Konzerten
kommen,
um
mich
weinen
zu
sehen
Who
come
to
my
concerts
to
see
me
cry,
Einer
von
denen,
die
meine
Zeilen
verstehen
One
of
those
who
understand
my
lines,
Weil
man
ihr
Leben
lang
vor
ihnen
stand
- wie
vor
einem
Problem
Because
all
their
lives
they
stood
before
them
- like
a
problem.
Manchmal
komm'
ich
nach
Hause,
um
die
Kleine
zu
sehen
Sometimes
I
come
home
to
see
the
little
one,
Um
in
dem
Spiegel
ihrer
Augen
meine
Eignen
zu
sehen
To
see
my
own
in
the
mirror
of
her
eyes.
Doch
meine
Schuhe
stehen
halt
da,
um
damit
weiterzugehen
But
my
shoes
are
there
to
keep
going,
Und
die
Frau
mit
meinem
Namen
muss
es
leider
verstehen
And
the
woman
with
my
name
has
to
understand,
unfortunately.
Bleib
du
mal
besser
da
in
deinem
kleinen
System
You
better
stay
there
in
your
little
system,
Aber
wenn
du
alleine
weinst,
hat
das
keiner
gesehen
But
when
you
cry
alone,
no
one
sees
it.
Bleib
mal
da
in
deinem
bequemen,
heilen
Leben
Stay
there
in
your
comfortable,
healed
life,
Doch
ich
will
gar
nicht
wissen,
welche
Geister
dich
quälen
But
I
don't
even
want
to
know
what
ghosts
torment
you.
Welche
Geister
dich
quälen
What
ghosts
torment
you
Welche
Geister
dich
quälen
What
ghosts
torment
you
Welche
Geister
dich
quälen
What
ghosts
torment
you
Welche
Geister
dich
quälen
What
ghosts
torment
you
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Friedrich Kautz, Benjamin Bistram
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.