Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rebell ohne Grund (Kompass Reprise)
Бунтарь без причины (Kompass Reprise)
Bin
neulich
mal
zurückgegangen
im
alten
Klassenzimmer
Тут
недавно
вернулся
в
свой
старый
класс,
Letzte
Reihe,
krasse
Spinner,
beste
Zeiten,
blass
erinnert
Последняя
парта,
отвязные
чудаки,
лучшие
времена,
блеклые
воспоминания.
Tische
bekritzelt
mit
"Pac"
und
"Fuck
Rektor
Skinner"
Столы
исписаны
"Паком"
и
"К
черту
директора
Скиннера",
Ist
mir
auch
heut
nicht
peinlich,
jede
Zeile
passt
für
immer
Мне
и
сейчас
не
стыдно,
каждая
строчка
верна
всегда.
Würd'
ich
tätowieren,
Platz
ist
genug
Я
бы
вытатуировал
их,
места
достаточно,
Auch
die
dreckigsten
Fluten
von
Blut,
die
waschen
den
Bug
Даже
самые
грязные
потоки
крови
не
смоют
этот
грех.
Denk'
ich
auf
dem
kalten
Flur,
zehn
Jahre
nach
dem
Abitur
Думаю
об
этом
в
холодном
коридоре,
десять
лет
спустя
после
выпуска,
Bin
ich
wieder
der
unbeliebte
Junge
mit
der
Kackfrisur
Я
снова
тот
непопулярный
мальчишка
с
дерьмовой
прической.
Atme
einmal
durch,
atme
zweimal
durch
Вдох,
выдох,
вдох,
выдох,
Die
Tür
geht
auf,
die
Augen
geradeaus,
zeig
ihn'
nie
deine
Furcht
Дверь
открывается,
смотри
прямо,
никогда
не
показывай
им
свой
страх.
"Wie
es
geht?"
- "Irgendwie,
danke,
doch"
"Как
дела?"
- "Да
как-то
так,
спасибо,
вот",
Frag'
mich
nur,
wie
lange
noch
- frag
du
dich
mal:
"Wie
lange
noch?"
Спроси
меня,
сколько
это
еще
продлится
- спроси
себя:
"Сколько
еще?".
Die
Jungs
sind
kahl
geworden,
Mädchen
sind
bequem
Пацаны
облысели,
девчонки
раздобрели,
Bisschen
fett,
bieder,
nett,
runde
Rädchen
im
System
Немного
потолстели,
стали
степенными,
милыми,
винтиками
системы.
Jeder
Blick
taxiert,
bleib
für
immer
Außenseiter
Каждый
взгляд
оценивает,
оставайся
вечным
аутсайдером,
Konto
voll,
Herz
leer,
die
Erfolgreichsten
sind
auch
gescheitert
Счета
полны,
сердца
пусты,
самые
успешные
тоже
терпят
крах.
Der
Raum
ist
voll,
sie
drehen
sich
um
sich
selbst
Комната
полна,
они
кружатся
вокруг
себя,
Drehen
sich
um
sich
selbst,
sie
drehen
sich
um
sich
selbst
Кружатся
вокруг
себя,
кружатся
вокруг
себя,
Und
wohin
sie
sehen,
sehen
sie
nur
sich
selbst
И
куда
бы
ни
посмотрели,
видят
только
себя.
Daraus
schließen
sie:
Wie
wir
- so
ähnlich
ist
die
Welt
Из
этого
они
делают
вывод:
каковы
мы
- таков
и
мир.
"People
around
my
age
had
always
been
looking
for
something
"Люди
моего
возраста
всегда
искали
чего-то,
I
didn't
know
what
it
was
Я
не
знал,
чего
именно,
And
anything
that
was
out
of
reality
И
все,
что
было
вне
реальности,
Anything
that
would
change
the
state
of
my
mind
Все,
что
могло
изменить
мое
состояние
ума,
Seemed
to
be
what
I
was
really
looking
for
Казалось
тем,
что
я
действительно
искал,
Only
I
never
realized
how
mistaken
I
was"
Только
я
никогда
не
понимал,
как
сильно
ошибался".
Da
parken
die
SUVs,
Leder
riecht
neu
Вот
припарковались
внедорожники,
пахнет
новой
кожей,
Das
brave
Heer,
atmet
Teer,
ich
hab'
noch
Federn
für
euch
Послушное
стадо,
дышит
смолой,
у
меня
еще
есть
для
вас
перья.
Die
meisten
sind
verheiratet,
die
wenigsten
treu
Большинство
женаты,
меньшинство
верны,
Ich
würd's
nicht
geschenkt
haben
wollen,
das
Leben
von
euch
Я
бы
и
даром
не
взял
вашу
жизнь.
Wenn
das
Alter
kommt,
der
Alltag
sie
frisst
Когда
приходит
старость,
будни
съедают
тебя,
Man
lügt
sich,
weil's
bequem
ist,
ins
Faltengesicht
Ты
врешь
себе,
потому
что
так
удобно,
в
лицо
с
морщинами.
Die
allerbesten
Weine
die
halten
sich
nicht
Даже
самые
лучшие
вина
не
хранятся
вечно,
Und
ich
so:
Klasse
Sex,
Flasche
ex,
nicht
einmal
abgesetzt
А
я
такой:
классный
секс,
бутылка
допита,
даже
не
присаживаясь.
Atme
nochmal
durch
- atme
rasselnd
durch
Снова
вдох
- хриплый
выдох,
Die
Tür
geht
auf,
Augen
geradeaus,
ich
mach'
die
Sache
kurz
Дверь
открывается,
взгляд
прямо,
я
скажу
коротко.
Die
eine
Hälfte
kaut
weiter,
die
andre
verstummt
Одна
половина
продолжает
жевать,
другая
молчит,
Keine
Krawatte
- meine
Platte:
Rebell
ohne
Grund
Никаких
галстуков
- мой
альбом:
Бунтарь
без
причины.
Die
Jungs
sind
kahl
geworden,
Mädchen
sind
bequem
Пацаны
облысели,
девчонки
раздобрели,
Bisschen
fett,
bieder,
nett,
runde
Rädchen
im
System
Немного
потолстели,
стали
степенными,
милыми,
винтиками
системы.
Jeder
Blick
taxiert,
bleib
für
immer
Außenseiter
Каждый
взгляд
оценивает,
оставайся
вечным
аутсайдером,
Konto
voll,
Herz
leer,
die
Erfolgreichsten
sind
auch
gescheitert
Счета
полны,
сердца
пусты,
самые
успешные
тоже
терпят
крах.
Der
Raum
ist
voll,
sie
drehen
sich
um
sich
selbst
Комната
полна,
они
кружатся
вокруг
себя,
Drehen
sich
um
sich
selbst,
sie
drehen
sich
um
sich
selbst
Кружатся
вокруг
себя,
кружатся
вокруг
себя,
Und
wohin
sie
sehen,
sehen
sie
nur
sich
selbst
И
куда
бы
ни
посмотрели,
видят
только
себя.
Daraus
schließen
sie:
Wie
wir
- so
ähnlich
ist
die
Welt
Из
этого
они
делают
вывод:
каковы
мы
- таков
и
мир.
Werde
nie
einer
von
euch
- bleibe
einer
von
denen
Никогда
не
стану
одним
из
вас
- останусь
одним
из
тех,
Die
zu
meinen
Konzerten
kommen,
um
mich
weinen
zu
sehen
Кто
приходит
на
мои
концерты,
чтобы
увидеть
мои
слезы,
Einer
von
denen,
die
meine
Zeilen
verstehen
Одним
из
тех,
кто
понимает
мои
строки,
Weil
man
ihr
Leben
lang
vor
ihnen
stand
- wie
vor
einem
Problem
Потому
что
они
всю
жизнь
стояли
перед
ними,
как
перед
проблемой.
Manchmal
komm'
ich
nach
Hause,
um
die
Kleine
zu
sehen
Иногда
я
прихожу
домой,
чтобы
увидеть
свою
малышку,
Um
in
dem
Spiegel
ihrer
Augen
meine
Eignen
zu
sehen
Чтобы
в
отражении
ее
глаз
увидеть
свои
собственные.
Doch
meine
Schuhe
stehen
halt
da,
um
damit
weiterzugehen
Но
мои
ботинки
стоят
здесь,
чтобы
идти
дальше,
Und
die
Frau
mit
meinem
Namen
muss
es
leider
verstehen
И
женщина,
носящая
мое
имя,
должна,
к
сожалению,
это
понимать.
Bleib
du
mal
besser
da
in
deinem
kleinen
System
Оставайся-ка
ты
лучше
в
своей
маленькой
системе,
Aber
wenn
du
alleine
weinst,
hat
das
keiner
gesehen
Но
когда
ты
плачешь
в
одиночестве,
этого
никто
не
видит.
Bleib
mal
da
in
deinem
bequemen,
heilen
Leben
Оставайся
в
своей
удобной,
благополучной
жизни,
Doch
ich
will
gar
nicht
wissen,
welche
Geister
dich
quälen
Но
я
не
хочу
знать,
какие
призраки
мучают
тебя.
Welche
Geister
dich
quälen
Какие
призраки
мучают
тебя,
Welche
Geister
dich
quälen
Какие
призраки
мучают
тебя,
Welche
Geister
dich
quälen
Какие
призраки
мучают
тебя,
Welche
Geister
dich
quälen
Какие
призраки
мучают
тебя.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Friedrich Kautz, Benjamin Bistram
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.