Текст и перевод песни Prinz Pi - Werte
In
diesem
neun
Monate
Winterland
In
this
nine-month
winterland,
Hängen
die
Plakate
an
der
Zimmerwand
von
Kindern
dran
Posters
hang
on
the
walls
of
children's
rooms,
Fenster
raus
nach
Nimmerland,
immer
dann
Windows
look
out
to
Neverland,
always
when
Wenn
hier
einer
meint:
"Es
kann
auch
anders
sein"
Someone
here
thinks:
"Things
could
be
different"
Dann
rennt
er
in
die
"Wir-Machen-Das-Immer-Schon-So-Wand"
hinein
Then
he
runs
into
the
"We-Always-Do-It-This-Way-Wall"
Bist,
was
du
hast
- Abschluss
verkackt
You
are
what
you
have
- failed
your
exams
Auf
dem
Arbeitsmarkt
Engtanz
mit
'nem
Kaktus
gemacht
Did
a
tightrope
walk
with
a
cactus
on
the
job
market
Anschluss
verpasst
wie
der
Telekom-Hundesohn
Missed
the
connection
like
the
Telekom
bastard
Der
in
der
Magenta-Hölle
schmort
für
seinen
Stundenlohn
Who's
stewing
in
Magenta
hell
for
his
hourly
wage
Dann
zu
lange
bei
den
Eltern
penn',
Kumpel
in
die
Welt,
versprengt
Then
sleeping
at
your
parents'
place
for
too
long,
buddy
scattered
into
the
world
Nur
bei
WhatsApp
noch
dieselbe
Gang
Only
on
WhatsApp
still
the
same
gang
Jeden
Tag
der
gleiche
Film
Every
day
the
same
movie
Wo
man
nach
Minuten
schon
die
Hälfte
kennt
und
weiß:
Werbeblock,
Happyend
Where
you
know
half
of
it
after
minutes
and
you
know:
commercial
break,
happy
ending
Werbeblock,
Directors
Cut:
Sterben
doch
Commercial
break,
director's
cut:
they
die
after
all
Die
alten
Hardcoreüberzeugungen
werden
soft
The
old
hardcore
convictions
are
getting
soft
Logo
auf
dem
Lieblingsshirt
ist
ausgeblichen
The
logo
on
your
favorite
shirt
is
faded
Der
Antwort
auf
die
Frage,
wer
wir
sind
- ausgewichen
The
answer
to
the
question
of
who
we
are
- avoided
Hinter
jedem
meiner
Worte
- stehen
Tage,
die
waren
Behind
each
of
my
words
- stand
days
that
were
Sind
ein
paar
Tausend
wohl
an
der
Zahl
There
are
probably
a
few
thousand
of
them
Sind
noch
paar
Tage
vor
mir,
was
soll
ich
damit
machen?
There
are
still
a
few
days
ahead
of
me,
what
should
I
do
with
them?
Die
besten
Sachen
im
Leben
- sind
keine
Sachen
The
best
things
in
life
- are
not
things
Hinter
jedem
meiner
Worte
- stehen
Tage,
die
waren
Behind
each
of
my
words
- stand
days
that
were
Und
was
du
so
redest,
ist
mir
egal
And
what
you're
talking
about,
I
don't
care
Sind
noch
paar
Tage
vor
mir,
was
soll
ich
damit
machen?
There
are
still
a
few
days
ahead
of
me,
what
should
I
do
with
them?
Die
besten
Sachen
im
Leben
- sind
keine
Sachen
The
best
things
in
life
- are
not
things
Endlich
wieder
treffen
mit
den
alten
Jungs
Finally
meeting
up
with
the
old
boys
again
Alltag
reißt
ein
Wochenende
lang
aus
der
festgefahrenen
Halterung
Everyday
life
breaks
out
of
its
stuck
bracket
for
a
weekend
Von
sechzehn
bis
sechzig
sind
wir
alle
jung
From
sixteen
to
sixty
we
are
all
young
Von
vorne
bis
nach
hinten
erste
Reihe
und
die
Halle
schrumpft
From
front
to
back,
first
row
and
the
hall
shrinks
Kiffen
und
die
großen
Worte
Smoking
weed
and
the
big
words
Spreng'
den
viel
zu
kleinen
Innenraum
von
Thorstens
dunkelrotem
Opel
Corsa
Blasting
the
way-too-small
interior
of
Thorsten's
dark
red
Opel
Corsa
Tape
mit
Klinkenadapter
- erste
"The
XX"
Tape
with
jack
adapter
- first
"The
XX"
Bass
knackt,
Abfuck
- sofort
hundert
Backflashs
Bass
cracks,
fuck
- immediately
a
hundred
flashbacks
Sitze
sind
so
dreckig
wie
einst
Seats
are
as
dirty
as
they
once
were
Brauchst
nix
sagen,
weiß
genau,
was
du
meinst
You
don't
need
to
say
anything,
I
know
exactly
what
you
mean
Fuhrst
zu
zweit
los,
große
Reise,
aber
kamst
heim
allein
You
drove
off
as
a
couple,
a
big
trip,
but
came
home
alone
Brauchst
nix
sagen,
weiß
genau,
was
du
meinst
You
don't
need
to
say
anything,
I
know
exactly
what
you
mean
Fahren
wieder
planlos
umher
Driving
around
aimlessly
again
Rotzevoll,
man,
wir
waren
schon
mal
mehr
Shitfaced,
man,
we
used
to
be
more
Irgendwo
treiben
eure
Ringe
jetzt
mit
den
Walen
im
Meer
Somewhere
your
rings
are
drifting
with
the
whales
in
the
sea
Wie
das
kam,
kann
man
gar
nicht
erklären
How
that
happened,
you
can't
even
explain
Hinter
jedem
meiner
Worte
- stehen
Tage,
die
waren
Behind
each
of
my
words
- stand
days
that
were
Sind
ein
paar
Tausend
wohl
an
der
Zahl
There
are
probably
a
few
thousand
of
them
Sind
noch
paar
Tage
vor
mir,
was
soll
ich
damit
machen?
There
are
still
a
few
days
ahead
of
me,
what
should
I
do
with
them?
Die
besten
Sachen
im
Leben
- sind
keine
Sachen
The
best
things
in
life
- are
not
things
Hinter
jedem
meiner
Worte
- stehen
Tage,
die
waren
Behind
each
of
my
words
- stand
days
that
were
Und
was
du
so
redest,
ist
mir
egal
And
what
you're
talking
about,
I
don't
care
Sind
noch
paar
Tage
vor
mir,
was
soll
ich
damit
machen?
There
are
still
a
few
days
ahead
of
me,
what
should
I
do
with
them?
Die
besten
Sachen
im
Leben
- sind
keine
Sachen
The
best
things
in
life
- are
not
things
Sitzen
im
Morgengrauen
rauchend
auf
dem
Autodach
Sitting
on
the
car
roof
at
dawn,
smoking
Unten
sitzt
die
große
Stadt
voll
mit
lautem
Krach
Below
sits
the
big
city
full
of
loud
noise
Sitzen
im
Morgengrauen
rauchend
auf
dem
Autodach
Sitting
on
the
car
roof
at
dawn,
smoking
Die
laute
Stadt
hat
sich
grad
kurz
ausgemacht
The
loud
city
just
turned
itself
off
for
a
moment
Blicken
lieber
zurück
in
die
Jugend
aus
Gold
We
prefer
to
look
back
on
our
youth
of
gold
Uns're
Zukunft
haben
wir
so
nicht
gewollt
This
is
not
how
we
wanted
our
future
Blicken
immer
lieber
zurück
in
ein
Gestern
voll
Glück
We
always
prefer
to
look
back
on
a
yesterday
full
of
happiness
Denn
hier
und
jetzt,
da
ist
nix
wie
es
soll
Because
here
and
now,
nothing
is
as
it
should
be
Meine
Freunde
raten:
Alter,
mach
aus
deinen
Strophen
die
Hooks!
My
friends
advise:
Dude,
make
hooks
out
of
your
verses!
Mit
bisschen
Zucker
wird
die
Pille
von
den
Doofen
geschluckt
With
a
little
sugar,
the
pill
is
swallowed
by
the
fools
Meine
Freunde
raten:
sag's
nicht
so
hochkompliziert
My
friends
advise:
don't
say
it
so
complicated
Doch
ich
verbieg'
mich
nicht
einen
Millimeter
ab
hier
But
I
won't
bend
a
millimeter
from
here
Hinter
jedem
meiner
Worte
stehen
Tage,
die
waren
Behind
each
of
my
words
stand
days
that
were
Sind
ein
paar
Tausend
wohl
an
der
Zahl,
ehe
There
are
probably
a
few
thousand
of
them,
before
Hinter
jedem
meiner
Worte
stehen
Tage,
die
waren
Behind
each
of
my
words
stand
days
that
were
Und
was
du
so
redest,
ist
mir
egal-
warst
nicht
da
And
what
you're
talking
about,
I
don't
care
- you
weren't
there
Hinter
jedem
meiner
Worte
- stehen
Tage,
die
waren
Behind
each
of
my
words
- stand
days
that
were
Sind
ein
paar
Tausend
wohl
an
der
Zahl
There
are
probably
a
few
thousand
of
them
Sind
noch
paar
Tage
vor
mir,
was
soll
ich
damit
machen?
There
are
still
a
few
days
ahead
of
me,
what
should
I
do
with
them?
Die
besten
Sachen
im
Leben
- sind
keine
Sachen
The
best
things
in
life
- are
not
things
Hinter
jedem
meiner
Worte
- stehen
Tage,
die
waren
Behind
each
of
my
words
- stand
days
that
were
Und
was
du
so
redest,
ist
mir
egal
And
what
you're
talking
about,
I
don't
care
Sind
noch
paar
Tage
vor
mir,
was
soll
ich
damit
machen?
There
are
still
a
few
days
ahead
of
me,
what
should
I
do
with
them?
Die
besten
Sachen
im
Leben
- sind
keine
Sachen
The
best
things
in
life
- are
not
things
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Friedrich Kautz, Benjamin Bistram
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.