Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Não
parece
certo
alguém
Es
scheint
nicht
richtig,
dass
jemand,
Que
tem
asas
ser
colocado
der
Flügel
hat,
gesteckt
wird
Dentro
de
uma
caixa,
sem
ver
in
eine
Kiste,
ohne
zu
sehen,
A
luz
do
sol
brilhar
wie
das
Sonnenlicht
scheint.
Pra
mim
não
faz
sentido
alguém
Für
mich
ergibt
es
keinen
Sinn,
dass
jemand,
Que
tem
asas
não
ter
o
céu
der
Flügel
hat,
nicht
den
Himmel
Inteiro
para
poder
voar
ganz
hat,
um
fliegen
zu
können.
Se
tenho
asas
eu
sei
que
o
céu
é
o
meu
lugar
Wenn
ich
Flügel
habe,
weiß
ich,
dass
der
Himmel
mein
Platz
ist.
Eu
só
queria
voar
Ich
wollte
nur
fliegen,
Eu
só
queria
voar
Ich
wollte
nur
fliegen,
Eu
só
queria
voar
Ich
wollte
nur
fliegen,
Eu
só
queria
voar
Ich
wollte
nur
fliegen.
Enfim
a
liberdade
me
ouviu
Endlich
hat
die
Freiheit
mich
gehört
E
abriu
aquela
caixa
onde
eu
estava
und
öffnete
jene
Kiste,
in
der
ich
war.
Tentei
voar,
mas
minhas
asas
Ich
versuchte
zu
fliegen,
aber
meine
Flügel
Não
funcionavam
mais
(não
funcionavam
mais)
funktionierten
nicht
mehr
(funktionierten
nicht
mehr).
Eu
passei
tanto
tempo
ali
Ich
verbrachte
so
viel
Zeit
dort,
Tanto
tempo
que
desaprendi
so
viel
Zeit,
dass
ich
verlernte,
O
que
eu
mais
amava
fazer
was
ich
am
meisten
liebte
zu
tun:
Que
era
voar
com
você
Das
war,
mit
dir
zu
fliegen.
A
liberdade
me
chamou
de
canto
e
disse
assim
Die
Freiheit
rief
mich
zur
Seite
und
sprach
so:
Não
deixe
nada
te
dizer
quem
você
é
"Lass
nichts
dir
sagen,
wer
du
bist.
Você
é
o
que
vê
em
mim
Du
bist
das,
was
du
in
mir
siehst."
Eu
aprendi
a
voar
Ich
habe
fliegen
gelernt,
Eu
aprendi
a
voar
Ich
habe
fliegen
gelernt,
Eu
aprendi
a
voar
Ich
habe
fliegen
gelernt,
Eu
aprendi
a
voar
Ich
habe
fliegen
gelernt.
Você
me
ensinou
a
voar
Du
hast
mich
gelehrt
zu
fliegen,
Você
me
ensinou
a
voar
Du
hast
mich
gelehrt
zu
fliegen.
Eu
aprendi
a
voar
quando
te
vi
em
mim
Ich
lernte
zu
fliegen,
als
ich
dich
in
mir
sah.
Eu
aprendi
a
voar
Ich
habe
fliegen
gelernt,
Eu
aprendi
a
voar
(quando
te
vi
em
mim)
Ich
habe
fliegen
gelernt
(als
ich
dich
in
mir
sah).
(Quando
te
vi
em
mim)
hey,
hey,
hey
(Als
ich
dich
in
mir
sah)
hey,
hey,
hey
(Quando
te
vi
em
mim)
(Als
ich
dich
in
mir
sah).
A
liberdade
me
chamou
de
canto
e
disse
assim
Die
Freiheit
rief
mich
zur
Seite
und
sprach
so:
Não
deixe
nada
te
dizer
quem
você
é
"Lass
nichts
dir
sagen,
wer
du
bist.
Você
é
o
que
vê
em
mim
Du
bist
das,
was
du
in
mir
siehst."
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Priscilla Alcantara Silva Fonseca
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.