Priscilla Herdman - The Shame of Going Back - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Priscilla Herdman - The Shame of Going Back




The Shame of Going Back
Позор возвращения
When you've come to make your fortune, and you haven't made your salt,
Когда ты отправилась искать счастья, но не заработала ни гроша,
And the reason of your failure isn't anybody's fault-
И причина твоей неудачи ни в ком, кроме тебя,
When you haven't got a billet, and the times are very slack,
Когда у тебя нет работы, и времена тяжелые,
There is nothing that can spur you like the shame of going back;
Нет ничего хуже позора возвращения;
Crawling home with empty pockets, Going back hard-up;
Ползти домой с пустыми карманами, возвращаться ни с чем;
Oh! it's then you learn the meaning of "humiliation's cup".
О! Именно тогда ты познаешь значение "чаши унижения".
When the place and you are strangers and you struggle all alone,
Когда ты чужая в этом месте и борешься в одиночку,
And you have a mighty longing for the town where you are known;
И тебя охватывает тоска по родному городу;
When your clothes are very shabby, and the future's very black,
Когда твоя одежда потрепалась, а будущее мрачно,
There is nothing that can hurt you like the shame of going back
Нет ничего больнее позора возвращения
Going home with empty pockets, Going back hard-up;
Возвращаться домой с пустыми карманами, возвращаться ни с чем;
Oh! it's then you learn the meaning of "humiliation's cup".
О! Именно тогда ты познаешь значение "чаши унижения".
When we've fought the battle bravely and are beaten to the wall,
Когда мы храбро сражались, но были прижаты к стене,
'Tis the sneer of man, not conscience, that makes cowards of us all;
Это людская насмешка, а не совесть, делает из нас всех трусов;
And while you are returning, oh! your brain is on the rack,
И пока ты возвращаешься, о! твой мозг пылает,
And your heart is in the shadow of the shame of going back.
А твое сердце тонет в тени позора возвращения.
When a beaten man's discovered with a bullet in his brain,
Когда находят побежденного мужчину с пулей в голове,
They post-mortem him, and try him, and they say he was insane;
Они проводят вскрытие, судят его и говорят, что он был безумен;
But it very often happens that he'd lately got the sack,
Но очень часто бывает, что его недавно уволили,
And his onward move was owing to the shame of going back.
И его последний шаг был вызван позором возвращения.
Going home with empty pockets, Going back hard-up;
Возвращаться домой с пустыми карманами, возвращаться ни с чем;
Oh! it's then you learn the meaning of "humiliation's cup".
О! Именно тогда ты познаешь значение "чаши унижения".
Ah! my friend, you call it nonsense, and your upper lip is curled--
Ах! мой друг, ты называешь это глупостью, и твоя верхняя губа презрительно кривится--
You have had no real trouble in your passage through the world;
Ты не испытал настоящих трудностей на своем жизненном пути;
But when fortune rounds upon you and the rain is on the track,
Но когда удача отвернется от тебя, и на твоем пути хлынет дождь,
You will learn the bitter meaning of the shame of going back;
Ты узнаешь горькое значение позора возвращения;
Going home with empty pockets, Going back hard-up;
Возвращаться домой с пустыми карманами, возвращаться ни с чем;
Oh! it's then you taste the poison in "humiliation's cup".
О! Именно тогда ты вкусишь яд в "чаше унижения".





Авторы: Priscilla Herdman, Henry Lawson


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.