Текст и перевод песни Priscilla Herdman - The Shame of Going Back
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Shame of Going Back
Позор возвращения
When
you've
come
to
make
your
fortune,
and
you
haven't
made
your
salt,
Когда
ты
отправилась
искать
счастья,
но
не
заработала
ни
гроша,
And
the
reason
of
your
failure
isn't
anybody's
fault-
И
причина
твоей
неудачи
ни
в
ком,
кроме
тебя,
When
you
haven't
got
a
billet,
and
the
times
are
very
slack,
Когда
у
тебя
нет
работы,
и
времена
тяжелые,
There
is
nothing
that
can
spur
you
like
the
shame
of
going
back;
Нет
ничего
хуже
позора
возвращения;
Crawling
home
with
empty
pockets,
Going
back
hard-up;
Ползти
домой
с
пустыми
карманами,
возвращаться
ни
с
чем;
Oh!
it's
then
you
learn
the
meaning
of
"humiliation's
cup".
О!
Именно
тогда
ты
познаешь
значение
"чаши
унижения".
When
the
place
and
you
are
strangers
and
you
struggle
all
alone,
Когда
ты
чужая
в
этом
месте
и
борешься
в
одиночку,
And
you
have
a
mighty
longing
for
the
town
where
you
are
known;
И
тебя
охватывает
тоска
по
родному
городу;
When
your
clothes
are
very
shabby,
and
the
future's
very
black,
Когда
твоя
одежда
потрепалась,
а
будущее
мрачно,
There
is
nothing
that
can
hurt
you
like
the
shame
of
going
back
Нет
ничего
больнее
позора
возвращения
Going
home
with
empty
pockets,
Going
back
hard-up;
Возвращаться
домой
с
пустыми
карманами,
возвращаться
ни
с
чем;
Oh!
it's
then
you
learn
the
meaning
of
"humiliation's
cup".
О!
Именно
тогда
ты
познаешь
значение
"чаши
унижения".
When
we've
fought
the
battle
bravely
and
are
beaten
to
the
wall,
Когда
мы
храбро
сражались,
но
были
прижаты
к
стене,
'Tis
the
sneer
of
man,
not
conscience,
that
makes
cowards
of
us
all;
Это
людская
насмешка,
а
не
совесть,
делает
из
нас
всех
трусов;
And
while
you
are
returning,
oh!
your
brain
is
on
the
rack,
И
пока
ты
возвращаешься,
о!
твой
мозг
пылает,
And
your
heart
is
in
the
shadow
of
the
shame
of
going
back.
А
твое
сердце
тонет
в
тени
позора
возвращения.
When
a
beaten
man's
discovered
with
a
bullet
in
his
brain,
Когда
находят
побежденного
мужчину
с
пулей
в
голове,
They
post-mortem
him,
and
try
him,
and
they
say
he
was
insane;
Они
проводят
вскрытие,
судят
его
и
говорят,
что
он
был
безумен;
But
it
very
often
happens
that
he'd
lately
got
the
sack,
Но
очень
часто
бывает,
что
его
недавно
уволили,
And
his
onward
move
was
owing
to
the
shame
of
going
back.
И
его
последний
шаг
был
вызван
позором
возвращения.
Going
home
with
empty
pockets,
Going
back
hard-up;
Возвращаться
домой
с
пустыми
карманами,
возвращаться
ни
с
чем;
Oh!
it's
then
you
learn
the
meaning
of
"humiliation's
cup".
О!
Именно
тогда
ты
познаешь
значение
"чаши
унижения".
Ah!
my
friend,
you
call
it
nonsense,
and
your
upper
lip
is
curled--
Ах!
мой
друг,
ты
называешь
это
глупостью,
и
твоя
верхняя
губа
презрительно
кривится--
You
have
had
no
real
trouble
in
your
passage
through
the
world;
Ты
не
испытал
настоящих
трудностей
на
своем
жизненном
пути;
But
when
fortune
rounds
upon
you
and
the
rain
is
on
the
track,
Но
когда
удача
отвернется
от
тебя,
и
на
твоем
пути
хлынет
дождь,
You
will
learn
the
bitter
meaning
of
the
shame
of
going
back;
Ты
узнаешь
горькое
значение
позора
возвращения;
Going
home
with
empty
pockets,
Going
back
hard-up;
Возвращаться
домой
с
пустыми
карманами,
возвращаться
ни
с
чем;
Oh!
it's
then
you
taste
the
poison
in
"humiliation's
cup".
О!
Именно
тогда
ты
вкусишь
яд
в
"чаше
унижения".
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Priscilla Herdman, Henry Lawson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.