Priscilla - Un ami - перевод текста песни на немецкий

Un ami - Priscillaперевод на немецкий




Un ami
Ein Freund
On veut toujours écrire que l'on va s'en sortir et qu'un ami se remplace mais rien ne l'efface
Man will immer schreiben, dass man es schaffen wird und dass ein Freund ersetzbar ist, aber nichts löscht ihn aus
On pense pouvoir vivre seul sur un océan d'absence sans boire la tasse en silence
Man denkt, man könne allein auf einem Ozean der Abwesenheit leben, ohne im Stillen unterzugehen
Mais ceux qu'ont aime viennent réchauffer nos coeurs en nous donnant ce qu'ils ont de plus chers
Aber die, die wir lieben, kommen, um unsere Herzen zu wärmen, indem sie uns geben, was ihnen am teuersten ist
Cette amitié qui nous fait dire que même le soleil s'etteind sans chaleur
Diese Freundschaft, die uns sagen lässt, dass selbst die Sonne ohne Wärme erlischt
Refrain: Sa fait mal c'est pir que tout, de manquer d'un frére
Refrain: Es tut weh, es ist schlimmer als alles, einen Bruder zu vermissen
Ceux qui nous compréne de la nuit calment nos peine
Die, die uns in der Nacht verstehen, lindern unsere Schmerzen
On oublis les coups pas l'amitié qu'ont perd
Man vergisst die Schläge, nicht die Freundschaft, die man verliert
Quelque soit le train quon prenne
Egal, welchen Zug man nimmt
On finis tous seul sur scéne
Man endet ganz allein auf der Bühne
Non Seule Non Seule Non Seule Non plus Seule
Nicht Allein Nicht Allein Nicht Allein Nicht mehr Allein
Seule Non Seule Non Seule non seule
Allein Nicht Allein Nicht Allein nicht allein
A se croire toujours plus fort on touche parfois le sol
Wenn man sich immer für stärker hält, landet man manchmal am Boden
Mais sens les mains qui se tends on se perd trop souvent
Aber ohne Hände, die sich ausstrecken, verliert man sich zu oft
Quand un jour on s'en sort on croise à nouveau l'espoir il brille enfin dans le fond d'un regard
Wenn man eines Tages darüber hinwegkommt, trifft man die Hoffnung wieder, sie leuchtet endlich tief in einem Blick
Refrain: Mais ceux qu'ont aime viennent réchauffer nos coeurs en nous donnant ce qu'ils ont de plus chers
Refrain: Aber die, die wir lieben, kommen, um unsere Herzen zu wärmen, indem sie uns geben, was ihnen am teuersten ist
Cette amitié qui nous fait dire que même le soleil s'etteind sans chaleur
Diese Freundschaft, die uns sagen lässt, dass selbst die Sonne ohne Wärme erlischt
Refrain: Sa fait mal c'ets pire que tout, de manquer d'un frére
Refrain: Es tut weh, es ist schlimmer als alles, einen Bruder zu vermissen
Ceux qui nous compréne de la nuit calment nos peine
Die, die uns in der Nacht verstehen, lindern unsere Schmerzen
On oublis les coups pas l'amitié qu'ont perd
Man vergisst die Schläge, nicht die Freundschaft, die man verliert
Quelque soit le train quon prennent
Egal, welchen Zug man nimmt
On finis tous seul sur scéne
Man endet ganz allein auf der Bühne
On jette un mot à la mer pour qu'un bateau arrive qu'il vienne sur l'île comme la nuit dans nos rêves on espérent qu'a la derniere seconde on nous répondent (x2)
Man wirft ein Wort ins Meer, damit ein Boot ankommt, dass es zur Insel kommt wie die Nacht in unseren Träumen, man hofft, dass man uns in letzter Sekunde antwortet (x2)
Refrain: (x2)
Refrain: (x2)
Non Seule Non Seule Non Seule Non plus Seule
Nicht Allein Nicht Allein Nicht Allein Nicht mehr Allein
Seule Non Seule Non Seule non seule
Allein Nicht Allein Nicht Allein nicht allein
On jette un mot à la mer
Man wirft ein Wort ins Meer
Comme la nuit dans nos rêves on espérent (x4)
Wie die Nacht in unseren Träumen hofft man (x4)





Авторы: Frederic Lebovici, Adrian Newman, Jade Mcrae


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.