Priscillia - Fleur d'ébène - перевод текста песни на немецкий

Fleur d'ébène - Priscilliaперевод на немецкий




Fleur d'ébène
Ebenholzblüte
Tu es ma vie tu es mon âme toi qui me berce oh toi qui m'enflamme.
Du bist mein Leben, du bist meine Seele, du, der mich wiegt, oh, du, der mich entflammt.
Tu es mon cœur tu es ma prose pour toi je meurs pour toi je me pose.
Du bist mein Herz, du bist meine Poesie, für dich sterbe ich, für dich lasse ich mich nieder.
Tu es mon tout, mon rêve, mon rayon de soleil
Du bist mein Ein und Alles, mein Traum, mein Sonnenstrahl
Tu éclaire mon cœur comme un arc en ciel
Du erleuchtest mein Herz wie ein Regenbogen
Oui toute ta douceur me fait devenir frêle
Ja, all deine Sanftheit macht mich zerbrechlich
Et ton regard me rend de plus en plus belle (baby)
Und dein Blick macht mich immer schöner (Baby)
Emmène-moi dans ton monde
Nimm mich mit in deine Welt
Que je m'envole dans le ciel comme une colombe
Dass ich wie eine Taube in den Himmel fliege
J'aimerai retrouver cet amour enfui en moi
Ich möchte diese in mir verborgene Liebe wiederfinden
A nouveau aimé, me donné a toi
Wieder geliebt werden, mich dir hingeben
Je n'en peu plu je ne veux me protéger
Ich kann nicht mehr, ich will mich nicht schützen
Mais simplement enfin me libérer
Sondern mich endlich befreien
Etre avec toi tout près de toi dans tes pensées
Bei dir sein, ganz nah bei dir, in deinen Gedanken
Laisse moi t'adorer toi mon bien aimer
Lass mich dich anbeten, mein Geliebter
Tu es ma vie tu es mon âme toi qui me berce oh toi qui m'enflamme.
Du bist mein Leben, du bist meine Seele, du, der mich wiegt, oh, du, der mich entflammt.
Tu es mon cœur tu es ma prose pour toi je meurs pour toi je me pose.
Du bist mein Herz, du bist meine Poesie, für dich sterbe ich, für dich lasse ich mich nieder.
Tu es ma vie tu es mon âme toi qui me berce oh toi qui m'enflamme (baby)
Du bist mein Leben, du bist meine Seele, du, der mich wiegt, oh, du, der mich entflammt (Baby)
Tu es mon cœur tu es ma prose pour toi je meurs pour toi je me pose.
Du bist mein Herz, du bist meine Poesie, für dich sterbe ich, für dich lasse ich mich nieder.
Émotions de nos nuits enflammées (humm),
Gefühle unserer leidenschaftlichen Nächte (humm),
Reste en moi à tout jamais baby.
Bleib für immer in mir, Baby.
Caressés pas une douce pluie d'été,
Gestreichelt von einem sanften Sommerregen,
Nos corps s'entremêlent amoureux à jamais.
Verschmelzen unsere Körper für immer verliebt.
Par pas, encore, je t'aime si fort, si fort.
Geh noch nicht, ich liebe dich so sehr, so sehr.
Pars pas, encore, je t'aime si fort.
Geh noch nicht, ich liebe dich so sehr.





Авторы: Frederic Wurtz, Stephane Nichols, Jean Philippe Agustin


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.