Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kalank Remix By DJ Ganesh
Каланк (Ремикс от DJ Ganesh)
(main
tera,
main
tera,
main
tera)
(Я
твой,
я
твой,
я
твой)
(main
tera,
main
tera,
main
tera,
main
tera,
main
tera)
(Я
твой,
я
твой,
я
твой,
я
твой,
я
твой)
(main
tera,
main
tera,
main
tera)
(Я
твой,
я
твой,
я
твой)
(main
tera,
main
tera,
main
tera,
main
tera,
main
tera)
(Я
твой,
я
твой,
я
твой,
я
твой,
я
твой)
Cchopa
bhee
naa
sakenge,
bataa
bhee
naa
sakenge
Скрыть
не
сможем,
рассказать
не
сможем,
Hue
hain
yoon
tere
pyaar
mein
paagal,
piya
Стали
безумными
в
твоей
любви,
любимая.
Jo
tere
naa
hue
to
kisi
ke
naa
rahenge
Если
не
твои,
то
ничьи
не
будем,
Ki
ab
naa
kisi
aur
se
laage
jiyaa
Ведь
теперь
ни
с
кем
другим
душа
не
связана.
Hazaaron
mein
kisi
ko
taqadir
aisee
milee
hai
Тысячам
лишь
одному
такая
судьба
дана,
Ek
raanjha
aur
heer
jesee
Как
у
Ранджхи
и
Хир,
Naa
jaane
ye
zamaanaa
kyun
chaahe
re
mitaanaa
Не
знаю,
почему
этот
мир
хочет
нас
стереть.
Kalank
nahin,
ishq
hai
kaajal,
piya
Это
не
позор,
это
любовь
– моя
сурьма,
любимая.
Kalank
nahin,
ishq
hai
kaajal,
piya
Это
не
позор,
это
любовь
– моя
сурьма,
любимая.
(main
tera,
main
tera,
main
tera)
(Я
твой,
я
твой,
я
твой)
(main
tera,
main
tera,
main
tera,
main
tera,
main
tera)
(Я
твой,
я
твой,
я
твой,
я
твой,
я
твой)
(main
tera,
main
tera,
main
tera)
(Я
твой,
я
твой,
я
твой)
(main
tera,
main
tera,
main
tera,
main
tera,
main
tera)
(Я
твой,
я
твой,
я
твой,
я
твой,
я
твой)
Thokar
pe
duniyaa
hai,
gharbaar
hai
Мир
полон
препятствий,
есть
дом,
семья,
Dil
mein
jo
dilbar
ka
darbar
hai
А
в
сердце
моем
– храм
любви
к
тебе.
Sajde
mein
baithe
hain
jitni
dafa
Сколько
раз
я
падал
ниц,
Vo
meri
mannath
mein
har
baar
hai
Столько
раз
ты
была
в
моих
молитвах.
Usi
ka
ab
le
rahe
hain
naam
hum
to
saanson
kee
jagah
Только
твое
имя
шепчу
вместо
дыхания,
Kyun
jaane
ek
din
bhee
laage
hum
ko
12
maason
kee
tarah
Почему-то
один
день
с
тобой
как
двенадцать
месяцев.
Jo
apana
hai
saara,
sajaniya
pe
vaaraa/waaraa
Все,
что
мое,
принадлежит
тебе,
возлюбленная,
Naa
thaamen
re
kisi
aur
ka
aanchal,
piya
Не
коснусь
я
края
чужого
платья,
любимая.
Hazaaron
mein
kisi
ko
taqadir
aisee
milee
hai
Тысячам
лишь
одному
такая
судьба
дана,
Ek
raanjha
aur
heer
jesee
Как
у
Ранджхи
и
Хир,
Naa
jaane
ye
zamaanaa
kyun
chaahe
re
mitaanaa
Не
знаю,
почему
этот
мир
хочет
нас
стереть.
Kalank
nahin,
ishq
hai
kaajal,
piya
Это
не
позор,
это
любовь
– моя
сурьма,
любимая.
Kalank
nahin,
ishq
hai
kaajal,
piya
Это
не
позор,
это
любовь
– моя
сурьма,
любимая.
(main
tera,
main
tera,
main
tera)
(Я
твой,
я
твой,
я
твой)
(main
tera,
main
tera,
main
tera,
main
tera,
main
tera...)
(Я
твой,
я
твой,
я
твой,
я
твой,
я
твой...)
Main
gahara
tamas,
too
sunaharaa
savera
Я
– глубокая
тьма,
ты
– золотой
рассвет.
Main
tera,
o,
main
tera
Я
твой,
о,
я
твой.
Musfir
main
bhataka,
too
mera
baseraa
Я
– странник
заблудший,
ты
– мой
приют.
Main
tera,
o,
main
tera
Я
твой,
о,
я
твой.
Too
juganoo
chamakata,
main
jangal
ghanera,
main
tera
Ты
– светлячок
сияющий,
я
– дремучий
лес,
я
твой.
O,
piya,
main
tera,
main
tera,
main
tera
О,
любимая,
я
твой,
я
твой,
я
твой.
Main
tera,
main
tera,
ho,
main
tera
Я
твой,
я
твой,
о,
я
твой.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pritaam Chakraborty, Amitabh Bhattacharya
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.