Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dhindhora Baje Re (From "Rocky Aur Rani Kii Prem Kahaani")
Dhindhora Baje Re (Aus "Rocky Aur Rani Kii Prem Kahaani")
(মা
ভবতারিণী)
(Maa
Bhavatarini)
(দুর্গতিহারিনী)
(Durgatiharini)
(দশপ্রহরণধারিণী)
(Dashapraharanadharini)
Har
bandish
se
chhoot
ke
Frei
von
allen
Fesseln,
Bas
ishq
karenge
tut
ke
werden
wir
uns
hemmungslos
lieben,
Ab
roak
sake
to
roak
le,
duniyaa
soll
die
Welt
uns
doch
aufhalten,
wenn
sie
kann.
Are,
ishq
kiya
to
shame
kya?
Ach,
wenn
man
liebt,
wozu
dann
Scham?
Aji,
ishq
se
bad
ke
karm
kya?
Was
gibt
es
Größeres
als
die
Liebe?
Ab
tok
sake
to
tok
le,
duniyaa
Soll
die
Welt
uns
doch
anreden,
wenn
sie
kann.
Hum
donon
bemisaal,
saj-dhaj
ke
kamaal
Wir
beide
sind
unvergleichlich,
herausgeputzt
und
wundervoll,
Baahen
daale
hue
banhon
mein
jo
naachein
wenn
wir
Arm
in
Arm
tanzen.
Dhindhora
baaje
re
Die
Trommeln
schlagen,
meine
Liebste,
Dhindhora
baaje
re
Die
Trommeln
schlagen,
meine
Liebste,
Dhindhora
baaje
re
Die
Trommeln
schlagen,
meine
Liebste,
Dhindhora
baaje
re
Die
Trommeln
schlagen,
meine
Liebste,
Ulajh
ke
yahaan
sulajhate
nahin
dilon
ke
maanjhe
re
Verwirrt
man
sich
hier,
und
die
Fäden
des
Herzens
entwirren
sich
nicht,
meine
Liebste.
Dhindhora
baaje
re
Die
Trommeln
schlagen,
meine
Liebste,
Dhindhora
baaje
re
Die
Trommeln
schlagen,
meine
Liebste,
Dhindhora
baaje
re
Die
Trommeln
schlagen,
meine
Liebste,
Dhindhora
baaje
re
Die
Trommeln
schlagen,
meine
Liebste,
Dhin-dhin,
t-na-na-na,
dhinak-dhinak-dhin
Dhin-dhin,
t-na-na-na,
dhinak-dhinak-dhin
T-na-na-na,
t-na-na-naa
T-na-na-na,
t-na-na-naa
Dha,
tikat-dhum,
takit-takit-dhum
Dha,
tikat-dhum,
takit-takit-dhum
Dhin-dhin,
takit,
katik-tinak-dha
Dhin-dhin,
takit,
katik-tinak-dha
Dha-dha-dha-dha-dha
(dha-dha-dha-dha-dha)
Dha-dha-dha-dha-dha
(dha-dha-dha-dha-dha)
Ti-ti-kit-dhin,
ti-ti-kit-dhin,
ti-ti-kit-dhin
Ti-ti-kit-dhin,
ti-ti-kit-dhin,
ti-ti-kit-dhin
Din
vo
guzaare
ginake
sitaare
Die
Tage
verbrachte
er
mit
Sterne
zählen,
Ye
jiske
bhee
ang
lage
Wen
auch
immer
sie
berührt,
meine
Liebste,
Din
vo
guzaare
ginake
sitaare
Die
Tage
verbrachte
er
mit
Sterne
zählen,
Ye
jiske
bhee
ang
lage
Wen
auch
immer
sie
berührt,
meine
Liebste,
Chalanaa
haea
pe
jaane
hai
isko
Sie
weiß,
wie
man
auf
dem
Wind
reitet,
Hain
surakaab
ke
pankh
lage
als
hätte
sie
die
Flügel
eines
Fabelwesens.
Are,
iske
singaar
mein
indradhanush
Ach,
ihre
Schminke
trägt
alle
Farben
Ke
hee
jitne
hain
rang
lage
des
Regenbogens.
Ho,
jo
bhee
kahie,
huzur,
ye
shagun
ka
sindur
Oh,
was
soll
ich
sagen,
mein
Schatz,
dieser
Glück
bringende
Sindur,
Aise
chanda
jaise
mukhde
pe
saaje
schmückt
ein
mondgleiches
Gesicht
so
wunderbar.
Dhindhora
baaje
re
Die
Trommeln
schlagen,
meine
Liebste,
Dhindhora
baaje
re
Die
Trommeln
schlagen,
meine
Liebste,
Dhindhora
baaje
re
Die
Trommeln
schlagen,
meine
Liebste,
Dhindhora
baaje
re
Die
Trommeln
schlagen,
meine
Liebste,
Ulajh
ke
yahaan
sulajhate
nahin
dilon
ke
maanjhe
re
Verwirrt
man
sich
hier,
und
die
Fäden
des
Herzens
entwirren
sich
nicht,
meine
Liebste.
Dhindhora
baaje
re
(dhindhora,
dhindhora)
Die
Trommeln
schlagen,
meine
Liebste
(Dhindhora,
Dhindhora)
Dhindhora
baaje
re
(dhindhora
baaje
re)
Die
Trommeln
schlagen,
meine
Liebste
(Dhindhora
Baje
Re)
(মা
ভবতারিণী)
(Maa
Bhavatarini)
(দুর্গতিহারিনী)
(Durgatiharini)
(দশপ্রহরণধারিণী)
(Dashapraharanadharini)
(মা
ভবতারিণী)
(Maa
Bhavatarini)
(দুর্গতিহারিনী)
(Durgatiharini)
(দশপ্রহরণধারিণী)
(Dashapraharanadharini)
(ayi
girinandini
nanditamedini
vishwavinodini
nandinute)
(Ayi
Girinandini
Nanditamedini
Vishwavinodini
Nandinute)
(girivervindhyashirodhinivacini
vishnuvilasini
jishnunute)
(Girivara
Vindhyashirodhiniवासिनी
Vishnuvilasini
Jishnunute)
(jai
jai
he
mahisasuramardini
ramyakapardini
shailasute)
(Jai
Jai
He
Mahishasuramardini
Ramyakapardini
Shailasute)
(durge,
jai-jai
durge)
(Durge,
Jai-Jai
Durge)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Amitabh Bhattacharya, Chakraborty Pritaam
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.