Pritam & Arijit Singh - Safar (From "Jab Harry Met Sejal") - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Pritam & Arijit Singh - Safar (From "Jab Harry Met Sejal")




Safar (From "Jab Harry Met Sejal")
Journey (From "Jab Harry Met Sejal")
अब ना मुझको याद बीता
I no longer remember the past;
मैं तो लम्हों में जीता
I live in the present moments.
चला जा रहा हूँ
I am moving,
मैं कहाँ पे जा रहा हूँ
Where am I going?
कहाँ हूँ
Where am I?
इस यकीन से मैं यहाँ हूँ
I'm here with the belief
की ज़माना ये भला है
that this world is good,
और जो राह में मिला है
And that those I've met along the way,
थोड़ी दूर जो चला है
Who walked for a while,
वो भी आदमी भला था
Were also good people.
पता था ज़रा बस ख़फा था
I knew they were just a bit upset.
वो भटका सा राही
He was a lost traveler,
मेरे गाँव का ही
From my own village.
यो रस्ता पुराना
This old road,
जिसे आना ज़रूरी था
Which was necessary to take,
लेकिन जो रोया
But he who cried,
मेरे बिन
Without me,
वो एक मेरा घर था
He was my home.
पुराना सा डर था
It was an old fear,
मगर अब ना मैं अपने घर का रहा
But now I no longer belong to my home.
सफ़र का ही था
I belonged to the journey.
मैं सफर का रहा
I belong to the journey.
Oh oh
इधर का ही हूँ ना
I'm from here, aren't I?
उधर का रहा
I've been over there.
सफ़र का ही था
I belonged to the journey.
मैं सफर का रहा
I belong to the journey.
इधर का ही हूँ ना
I'm from here, aren't I?
उधर का रहा
I've been over there.
सफ़र का ही था
I belonged to the journey.
मैं सफर का रहा
I belong to the journey.
मैं रहा मैं रहा
I've been, I've been
मैं रहा
I've been
मैं रहा
I've been
नील पत्थरों से मेरी दोस्ती है
I'm friends with the blue stones,
चाल मेरी क्या है
My style,
राह जानती है
The path knows it,
जाने रोज़ाना
I go daily,
ज़माना वोही रोज़ाना
The world is the same daily.
शहर शहर फुरसतों को बेचता हूँ
I sell my free time city by city,
खाली हाथ जाता खाली लौटता हूँ
I leave empty-handed and return empty-handed.
ऐसे रोज़ाना, रोज़ाना खुद से बेगाना
Like this, daily, daily, alienated from myself.
जबसे गाँव से मैं शहर हुआ
Since I left my village and came to the city,
इतना कड़वा हो गया की ज़हर हुआ
I've become so bitter that I've become poison.
मैं तो रोज़ाना
I have been, daily,
ना चाहा था ये
I did not want this
हो जाना मैंने
To happen to me.
ये उमर वक़्त रास्ता गुज़रता रहा
This age, time, and path have passed
सफ़र का ही था
I belonged to the journey.
मैं सफ़र का रहा
I belong to the journey.
इधर का ही हूँ ना
I'm from here, aren't I?
उधर का रहा
I've been over there.
सफ़र का ही था
I belonged to the journey.
मैं सफर का रहा
I belong to the journey.
इधर का ही हूँ ना
I'm from here, aren't I?
उधर का रहा
I've been over there.
सफ़र का ही था
I belonged to the journey.
मैं सफर का रहा
I belong to the journey.
मैं रहा वो
I've been there
मैं रहा वो
I've been there
मैं रहा
I've been
मैं रहा मैं रहा
I've been, I've been
मैं रहा मैं रहा
I've been, I've been
मैं रहा
I've been
सफ़र का ही था
I belonged to the journey.
मैं सफर का रहा
I belong to the journey.





Авторы: IRSHAD KAMIL, PRITAM CHAKRABORTY


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.