Текст и перевод песни Pritam & Arijit Singh - Safar (From "Jab Harry Met Sejal")
Safar (From "Jab Harry Met Sejal")
Путешествие (Из фильма "Когда Гарри встретил Седжал")
अब
न
मुझको
याद
बीता
Теперь
я
не
вспоминаю
прошлое,
मैं
तोह
लम्हों
में
जीता
Я
живу
моментом,
मैं
कहाँ
पे
जा
रहा
हूँ...
Куда
я
иду?..
इस
यक़ीन
से
मैं
यहाँ
हूँ
Я
здесь
с
уверенностью,
की
ज़माना
यह
भला
है
Что
мир
этот
прекрасен,
और
जो
राह
में
मिला
है
И
что
встретилось
мне
на
пути,
थोड़ी
दूर
जो
चला
है
Кто
немного
прошел
со
мной,
वह
भी
आदमी
भला
था
Тот
человек
был
хорошим.
ज़रा
बस
खफा
था
Немного
был
рассержен,
वह
भटका
सा
राही
मेरे
गाँव
का
ही
Тот
заблудший
путник
из
моей
деревни.
वह
रास्ता
पुराना
जिसे
याद
आना
Тот
старый
путь,
который
нужно
вспомнить,
ज़रूरी
था
लेकिन
जो
रोया
मेरे
बिन
Было
необходимо.
Но
тот,
кто
плакал
без
меня,
वो
एक
मेरा
घर
था
Был
мой
дом.
पुराना
सा
डर
था
Старый
страх,
मगर
अब
न
मैं
अपने
घर
का
रहा
Но
теперь
я
не
принадлежу
своему
дому,
सफर
का
ही
था
मैं
सफ़र
का
रहा
Я
был
путником,
я
остаюсь
им.
इधर
का
ही
हूँ
न
उधर
का
रहा
Я
ни
тот,
ни
этот,
सफर
का
ही
था
मैं
सफ़र
का
रहा
Я
был
путником,
я
остаюсь
им.
इधर
का
ही
हूँ
न
उधर
का
रहा
Я
ни
тот,
ни
этот,
सफर
का
ही
थ
मैं
सफ़र
का
रहा
Я
был
путником,
я
остаюсь
им.
मैं
रहा...
ओ
ओ...
Я
странник...
О-о...
मैं
रहा...
वो
Я
странник...
मील
पत्थरों
से
मेरी
दोस्ती
है
Я
дружу
с
верстовыми
столбами,
चाल
मेरी
क्या
है
राह
जानती
है
Дорога
знает
мою
походку,
जाने
रोज़ाना...
Знает
каждый
день...
ज़माना
वही
रोज़ाना
Мир
тот
же,
день
за
днем,
शहर
शहर
फुर्सतों
को
बेचता
हूँ
Из
города
в
город
продаю
свое
свободное
время,
खाली
हाथ
जाता
खाली
लौट'ता
हूँ
Ухожу
с
пустыми
руками,
возвращаюсь
с
пустыми
руками.
ऐसे
रोज़ाना
Так
каждый
день,
रोज़ाना
खुद
से
बेगाना...
День
за
днем,
чужой
самому
себе...
जबसे
गाँव
से
मैं
शहर
हुआ
С
тех
пор,
как
я
покинул
деревню
ради
города,
इतना
कड़वा
हो
गया
की
ज़ेहर
हुआ
Стал
таким
горьким,
что
превратился
в
яд.
मैं
तोह
रोज़ाना
Я
каждый
день,
न
चाहा
था
यह
हो
जाना
मैंने
Не
хотел,
чтобы
это
случилось,
ये
उम्र्र,
वक़्त,
रास्ता
गुजरता
रहा
Эта
жизнь,
время,
дорога
- все
проходит,
सफर
का
ही
था
मैं
सफ़र
का
रहा
Я
был
путником,
я
остаюсь
им.
इधर
का
ही
हूँ
न
उधर
का
रहा
Я
ни
тот,
ни
этот,
सफर
का
ही
था
मैं
सफ़र
का
रहा
Я
был
путником,
я
остаюсь
им.
इधर
का
ही
हूँ
न
उधर
का
रहा
Я
ни
тот,
ни
этот,
सफर
का
ही
था
मैं
सफ़र
का
रहा
Я
был
путником,
я
остаюсь
им.
सफर
का
ही
था
मैं
सफ़र
का
रहा
Я
был
путником,
я
остаюсь
им.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: IRSHAD KAMIL, PRITAM CHAKRABORTY
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.