Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu Hi Toh Hai (From "Holiday")
Du Bist Es Doch (Aus "Holiday")
आवारगी
करता
हूँ
पर
मैं
आवारा
नहीं
Ich
streife
umher,
aber
ich
bin
kein
Herumtreiber
छोड़ा
खुला
दिल
को
मगर
ख़ुद
को
बिगाड़ा
नहीं
Ich
ließ
mein
Herz
offen,
doch
habe
mich
nicht
verdorben
ऐसे
लगे
तेरे
बिना
अब
तो
गुज़ारा
नहीं
Es
fühlt
sich
an,
als
gäbe
es
ohne
dich
kein
Weiterkommen
mehr
किसी
का
भी
होऊंगा
ना
मैं
हुआ
जो
तुम्हारा
नहीं
Ich
werde
niemandem
gehören,
wenn
ich
nicht
dein
geworden
bin
तू
ही
तो
है
ख़्याल
मेरा
Du
bist
doch
mein
Gedanke
तू
ही
तो
है
क़रार
मेरा
Du
bist
doch
meine
Ruhe
झूठे
नशे
जहां
में
कभी
In
einer
Welt
voller
falscher
Räusche
तू
ही
तो
है
खुमार
मेरा
Bist
du
doch
mein
Rausch
तू
ही
तो
है
ख़्याल
मेरा
Du
bist
doch
mein
Gedanke
तू
ही
तो
है
क़रार
मेरा
Du
bist
doch
meine
Ruhe
झूठे
नशे
जहां
पे
कभी
In
einer
Welt
voller
falscher
Räusche
तू
ही
तो
है
ख़ुमार
मेरा
Bist
du
doch
mein
Rausch
जिंदा
हूँ
तुझ
पे
मर
के
Ich
lebe,
indem
ich
für
dich
sterbe
भूला
सब
तुझको
पढ़
के
Ich
vergaß
alles,
als
ich
mich
in
dich
vertiefte
कैसा
है
प्यार
तेरा
हाँ
Wie
ist
deine
Liebe,
ja
मैं
यारा
देखो
तेरे
आगे
दिल
हारा
हूँ
Liebste,
sieh,
vor
dir
habe
ich
mein
Herz
verloren
मैं
यारा
जैसे
भी
हूँ
जो
भी
हूँ
तुम्हारा
हूँ
Liebste,
wie
ich
auch
bin,
was
ich
auch
bin,
ich
bin
dein
जो
तेरी
चाहतें
समेटे
वो
किनारा
हूँ
Ich
bin
das
Ufer,
das
deine
Sehnsüchte
birgt
कैसे
मैं
ये
कहूँ
Wie
soll
ich
das
sagen
मैं
यहाँ
तेरे
लिए
ज़मीं
पे
उतारा
हूँ
Ich
bin
hier
für
dich
auf
die
Erde
herabgesandt
मैं
तेरी
भोली-भाली
आँखों
का
इशारा
हूँ
Ich
bin
das
Zeichen
deiner
unschuldigen
Augen
जो
तेरी
चाहतें
समेटे
वो
किनारा
हूँ
Ich
bin
das
Ufer,
das
deine
Sehnsüchte
birgt
कैसे
मैं
ये
कहूँ
Wie
soll
ich
das
sagen
तू
पास
भी
(ज़रा,
ज़रा)
Du
bist
auch
nah
(ein
wenig,
ein
wenig)
तू
प्यास
भी
(ज़रा,
ज़रा)
Du
bist
auch
Durst
(ein
wenig,
ein
wenig)
तू
राज़
भी
(ज़रा,
ज़रा)
Du
bist
auch
ein
Geheimnis
(ein
wenig,
ein
wenig)
में
हो
गया
हू
तेरा
Ich
bin
dein
geworden
तू
ही
तो
है
ख्याल
मेरा
Du
bist
doch
mein
Gedanke
तू
ही
तो
है
करार
मेरा
Du
bist
doch
meine
Ruhe
झूठे
नशे
जहां
में
कभी
In
einer
Welt
voller
falscher
Räusche
तू
ही
तो
है
खुमार
मेरा
Bist
du
doch
mein
Rausch
तू
ही
तो
है
ख्याल
मेरा
Du
bist
doch
mein
Gedanke
तू
ही
तो
है
करार
मेरा
Du
bist
doch
meine
Ruhe
झूठे
नशे
जहां
में
कभी
In
einer
Welt
voller
falscher
Räusche
तू
ही
तो
है
खुमार
मेरा
Bist
du
doch
mein
Rausch
जिंदा
हूँ
तुझ
पे
मर
के
Ich
lebe,
indem
ich
für
dich
sterbe
भूला
सब
तुझको
पढ़
के
Ich
vergaß
alles,
als
ich
mich
in
dich
vertiefte
कैसा
है
प्यार
तेरा
हाँ
Wie
ist
deine
Liebe,
ja
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pritaam Chakraborty, Irshad Kamil
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.