Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Conquistador (Live)
Конкистадор (Live)
Conquistador
your
stallion
stands
in
need
of
company
Конкистадор,
твой
жеребц
нуждается
в
компании,
And
like
some
angel's
haloed
brow
И,
словно
нимб
над
головой
ангела,
You
reek
of
purity
Ты
источаешь
чистоту.
I
see
your
armor
plated
breast
Я
вижу,
твои
латы,
Has
long
since
lost
its
sheen
Давно
утратили
свой
блеск,
And
in
your
death
mask
face
А
на
твоем
лице,
словно
посмертная
маска,
There
are
no
signs
which
can
be
seen
Нет
ни
единого
видимого
знака.
And
though
I
hoped
for
something
to
find
И
хотя
я
надеялся
что-то
найти,
I
could
see
no
maze
to
unwind
Я
не
смог
разгадать
ни
единой
загадки.
Conquistador
a
vulture
sits,
upon
your
silver
sheath
Конкистадор,
стервятник
сидит
на
твоих
серебряных
ножнах,
And
in
your
rusty
scabbard
now,
the
sand
has
taken
seed
А
в
твоих
ржавых
ножнах
теперь
прорастает
песок.
And
though
your
jewel-encrusted
blade
И
хотя
твой
украшенный
драгоценностями
клинок
Has
not
been
plundered
still
Еще
не
разграблен,
The
sea
has
washed
across
your
face
Море
омыло
твое
лицо
And
taken
of
its
fill
И
вдоволь
напилось.
And
though
I
hoped
for
something
to
find
И
хотя
я
надеялся
что-то
найти,
I
could
see
no
maze
to
unwind
Я
не
смог
разгадать
ни
единой
загадки.
Conquistador
there
is
no
time,
I
must
pay
my
respect
Конкистадор,
времени
нет,
я
должен
отдать
тебе
дань
уважения,
And
though
I
came
to
jeer
at
you
И
хотя
я
пришел
посмеяться
над
тобой,
I
leave
now
with
regret
Я
ухожу
теперь
с
сожалением.
And
as
the
gloom
begins
to
fall
И
когда
спускаются
сумерки,
I
see
there
is
no
aureole
Я
вижу,
что
нет
никакого
ореола.
Though
you
came
with
sword
held
high
Хотя
ты
пришел
с
высоко
поднятым
мечом,
You
did
not
conquer,
only
die
Ты
не
победил,
а
лишь
умер.
And
though
I
hoped
for
something
to
find
И
хотя
я
надеялся
что-то
найти,
I
could
see
no
maze
to
unwind
Я
не
смог
разгадать
ни
единой
загадки.
And
though
I
hoped
for
something
to
find
И
хотя
я
надеялся
что-то
найти,
I
could
see
no
maze
to
unwind
Я
не
смог
разгадать
ни
единой
загадки.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: G. Brooker, K. Reid
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.