Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Worm & the Tree, Pt. 2: Enervation - Expectancy - Battle
Червь и Дерево, Часть 2: Истощение - Ожидание - Битва
Now,
down
in
the
forest,
a
young
man
went
riding
Дорогая,
представь,
как
в
лесу
молодой
человек
ехал
верхом,
He
passed
by
the
great
tree,
and
saw
it
was
dying
Он
проезжал
мимо
огромного
дерева
и
увидел,
что
оно
умирает.
The
leaves
and
the
bark
were
all
rotten
and
rife
Листья
и
кора
были
гнилыми
и
изъеденными,
The
tree
had
been
poisoned
and
drained
for
its
life
Дерево
было
отравлено,
из
него
высосали
всю
жизнь.
He
stripped
of
a
piece
of
the
bark
of
the
tree
Он
оторвал
кусок
коры
с
дерева
And
straight
'way
he
know
what
the
right
cure
should
be
И
сразу
понял,
как
его
можно
вылечить.
The
man
built
a
fire
and
chopped
down
the
tree
Мужчина
разжёг
костёр
и
срубил
дерево.
The
worm
started
screaming:
it
could
not
break
free
Червь
начал
кричать:
он
не
мог
освободиться.
It
thrashed
and
it
lashed,
but
it
could
net
break
loose
Он
бился
и
извивался,
но
не
мог
вырваться,
Trapped
in
that
tree
like
a
thief
in
a
noose
Пойманный
в
дереве,
как
вор
в
петле.
The
worm
burst
asunder
a
vile
smelling
crust
Червь
лопнул,
источая
зловонный
смрад,
He
hacked
it
to
pieces
and
burnt
it
to
dust
Мужчина
разрубил
его
на
куски
и
сжёг
в
пыль.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.