Текст и перевод песни Procol Harum - Without a Doubt
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Without a Doubt
Без сомнения
I′m
going
downstairs
to
be
a
poet
Я
спущусь
вниз
и
стану
поэтом,
милая,
Got
a
great
idea,
gonna
write
a
sonnet
У
меня
отличная
идея,
я
напишу
сонет,
A
verse
or
two
of
fearless
prose
Куплет
или
два
бесстрашной
прозы,
A
priceless
quip
to
gild
the
rose
Бесценную
шутку,
чтобы
украсить
розу.
I'll
make
my
fortune
overnight
Я
заработаю
состояние
за
ночь,
My
work
will
set
the
world
alight
Моя
работа
зажжет
мир,
Just
a
line
is
all
I
need
Всего
одна
строчка
— всё,
что
мне
нужно,
Just
a
thought
to
sow
the
seed
Всего
одна
мысль,
чтобы
посеять
семя,
Just
a
word
to
start
me
out
Всего
одно
слово,
чтобы
начать,
The
rest
will
come,
without
a
doubt
Остальное
придет,
без
сомнения,
Without
a
doubt
Без
сомнения.
I′m
going
downstairs
to
write
a
book
Я
спущусь
вниз,
чтобы
написать
книгу,
Got
a
great
idea's
gonna
really
cook
У
меня
отличная
идея,
которая
точно
сработает,
A
rattling
good
yarn
with
an
ironic
twist
Захватывающая
история
с
ироничным
поворотом,
A
riveting
ending
that's
not
to
be
missed
Увлекательный
финал,
который
нельзя
пропустить.
Make
sure
the
presses
are
ready
to
steam
Убедитесь,
что
прессы
готовы
к
работе,
This
book
is
a
scorcher,
a
publisher′s
dream
Эта
книга
— хит,
мечта
издателя,
Just
the
first
part′s
all
I
need
Только
первая
часть
— всё,
что
мне
нужно,
The
rest
will
come
with
lightning
speed
Остальное
придет
со
скоростью
молнии,
Just
a
line
to
set
the
stage
Всего
одна
строка,
чтобы
подготовить
почву,
My
pen
will
dance
across
the
page,
across
the
page
Моя
ручка
будет
танцевать
по
странице,
по
странице.
I'm
going
downstairs
to
write
a
play
Я
спущусь
вниз,
чтобы
написать
пьесу,
Got
a
great
idea
gonna
make
it
pay
У
меня
отличная
идея,
которая
окупится,
This
serious
drama
won′t
be
understood
Эту
серьезную
драму
не
поймут,
The
critics
will
love
it
and
say
that
it's
good
Критики
полюбят
ее
и
скажут,
что
она
хороша.
At
last
a
new
writer,
a
true
Nouvelle
Vague
Наконец-то
новый
писатель,
истинная
«новая
волна»,
In
no
time
at
all,
I′ll
be
king
of
the
stage
В
мгновение
ока
я
стану
королем
сцены.
Just
a
story's
all
I
need
Всего
одна
история
— всё,
что
мне
нужно,
Just
a
thought
to
sow
the
seed
Всего
одна
мысль,
чтобы
посеять
семя,
Just
a
line
to
start
me
out
Всего
одна
строка,
чтобы
начать,
The
rest
will
come
without
a
doubt
Остальное
придет
без
сомнения,
Without
a
doubt
Без
сомнения.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Keith Reid, Gary Brooker
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.