Текст и перевод песни Prof - Tratos Con el Diablo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tratos Con el Diablo
Deals with the Devil
Escribir
es
como
un
vicio,
ya
lo
dijo
mi
hermano
Writing's
like
a
vice,
my
brother
used
to
say
Yo
le
rindo
honor
al
vicio
desde
que
es
muy
temprano
I've
been
honoring
that
vice
since
the
break
of
day
Con
un
pie
en
el
precipicio
y
otro
aquí
donde
estamos
One
foot
on
the
precipice,
the
other
where
we
stand
Sigo
esperando
que
este
oficio
me
haga
reír
de
la
mano
Still
hoping
this
craft
will
bring
laughter
hand
in
hand
Llevo
todo
en
la
mente,
también
tu
voz
de
serpiente
I
hold
it
all
in
my
mind,
your
serpent's
voice
as
well
Y
el
consejo
de
seguir
sin
convertirme
en
delincuente
And
the
advice
to
keep
going,
never
ending
up
in
a
cell
Años
tengo
veinte,
canciones
doscientas
veinte
Twenty
years
I've
lived,
two
hundred
twenty
songs
I've
made
Y
no
he
grabado
la
mitad
pero
he
grabado
suficientes
Half
haven't
been
recorded,
but
enough
have
been
laid
Gente
tengo
mucha,
más
de
la
que
merezco
I
have
many
people,
more
than
I
deserve
Y
letras
tengo
muchas,
más
de
las
que
les
ofrezco
And
many
lyrics
too,
more
than
I
observe
Admiro
a
mucha
gente
más
de
lo
que
me
parezco
I
admire
many
people,
more
than
I
resemble
Y
si
un
día
me
aviento
de
un
puente
va
a
ser
corriendo
de
un
puerco
If
I
ever
jump
off
a
bridge,
it'll
be
running
from
a
swine
Cuando
me
quería
matar,
no
tenía
p
escopeta
When
I
wanted
to
kill
myself,
I
had
no
shotgun
near
No
tenía
carta
suicida,
no
tenía
más
que
libreta
No
suicide
note
written,
just
a
notebook
held
so
dear
La
usé
como
salvavidas,
como
barco,
como
aleta
I
used
it
as
a
lifeline,
a
ship,
a
fin
to
steer
Si
al
final
no
me
maté
mas
que
por
llegar
a
mis
metas
If
in
the
end,
I
didn't
die,
it's
only
to
reach
my
goals
so
clear
¿Me
comparas
con
algo?
Que
sea
con
un
planeta
Compare
me
to
something?
Make
it
a
planet
vast
Lo
único
que
conoces
es
mi
edad
y
mi
silueta
All
you
know
is
my
age
and
my
silhouette
that's
cast
Las
noches
que
salgo
hasta
la
identidad
me
aprieta
The
nights
I
go
out,
even
my
identity
feels
tight
Por
eso
el
mejor
lugar
para
fumar
es
la
banqueta
That's
why
the
best
place
to
smoke
is
on
the
sidewalk
under
the
night
Tratos
con
el
diablo,
tu
alma
por
una
maleta
Deals
with
the
devil,
your
soul
for
a
suitcase
filled
Llena
de
billetes
e
hilos
para
marionetas
With
bills
and
strings
for
puppets
that
are
so
easily
willed
Todas
las
noches
que
salgo
hasta
la
sociedad
me
aprieta
Every
night
I
go
out,
society's
grip
is
unyielding
Por
eso
el
mejor
lugar
para
llorar
es
la
libreta
That's
why
the
best
place
to
cry
is
in
the
notebook,
feelings
revealing
Soy,
otro
esclavo
del
tiempo
I'm
another
slave
to
time's
relentless
sway
Mis
mujeres
son
personajes
de
canciones
y
cuentos
My
women
are
characters
from
songs
and
tales
of
the
day
No
todos
son
drenajes,
y
torturas,
y
muertos
Not
all
are
drains
and
torture,
and
the
dead
that
decay
Pero
estando
en
el
drenaje
ya
sabrás
lo
que
me
encuentro
But
being
in
the
drain,
you'll
know
what
I
encounter,
I
say
Vivo
al
centro
del
drama,
duermo
abajo
de
la
cama
I
live
at
the
center
of
drama,
sleep
under
the
bed
Soy
el
ruido
de
la
noche,
como
el
crujir
de
las
ramas
I'm
the
noise
of
the
night,
like
the
rustling
of
branches
overhead
Voy
buscando
una
luz
que
no
sea
la
de
la
ventana
I'm
searching
for
a
light
that's
not
from
the
window's
gleam
Y
créeme
que
no
está
escondida
en
el
dinero
ni
en
la
fama
And
believe
me,
it's
not
hidden
in
money
or
fame's
empty
dream
Respeto
el
lápiz
más
que
un
samurai
a
su
katana
I
respect
the
pencil
more
than
a
samurai
his
katana's
might
¿Y
tú
me
lo
quieres
robar?
Como
Adan
y
Eva
la
manzana
And
you
want
to
steal
it?
Like
Adam
and
Eve,
taking
a
bite
No
estoy
jugando
a
perder,
pero
a
ver
quién
me
gana
I'm
not
playing
to
lose,
but
let's
see
who
can
truly
win
Le
traje
carne
y
placer
a
tu
mente
vegetariana
I
brought
meat
and
pleasure
to
your
vegetarian
mind
within
Vine
a
descomponer
este
sistema
descompuesto
I
came
to
break
down
this
broken
system,
it's
true
Al
rap
no
le
doy
de
qué
hablar,
le
doy
de
comer
con
mis
textos
I
don't
give
rap
something
to
talk
about,
I
feed
it
with
my
texts,
brand
new
Les
traje
versos
fríos
para
esos
ritmos
frescos
I
brought
cold
verses
for
those
fresh
beats,
it's
a
fact
Les
traje
lo
que
era
mío,
para
convertirlo
en
nuestro
I
brought
what
was
mine,
to
make
it
ours,
a
pact
Tratos
con
el
diablo,
tú
alma
por
su
metralleta
Deals
with
the
devil,
your
soul
for
his
machine
gun's
spray
El
diablo
te
hace
firmar
con
la
sangre
del
planeta
The
devil
makes
you
sign
with
the
blood
of
the
planet,
come
what
may
A
mi
escribir
me
adormece
igual
que
fumar
a
veces
Writing
numbs
me,
just
like
smoking
sometimes
does
Pero
las
estupideces
y
las
bombas
me
despiertan
But
stupidities
and
bombs,
they
wake
me
up
from
the
fuzz
Pero
todo
tranquilo,
But
everything's
calm,
no
need
to
worry
or
fret
Sigo
esperando
con
la
calma
que
esperan
los
cocodrilos
I'm
still
waiting
with
the
calmness
of
crocodiles,
I
bet
Me
faltan
años
para
el
hospital
o
el
asilo
Years
away
from
the
hospital
or
the
nursing
home's
door
Y
más
vale
aprovecharlos
igual
que
Escobar
los
kilos
Better
make
the
most
of
them,
like
Escobar
with
his
kilos,
and
more
Tengo
el
rap
y
lo
vendo,
no
vendo
lo
que
no
tengo
I
have
rap
and
I
sell
it,
I
don't
sell
what
I
lack
Y
eso
nadie
me
lo
dijo,
lo
aprendí
de
donde
vengo
And
no
one
told
me
that,
I
learned
it
from
where
I'm
at
Con
una
botella
de
agua
y
una
pipa
me
mantengo
With
a
bottle
of
water
and
a
pipe,
I
maintain
my
stride
Voy
por
todas
las
canicas
no
me
importa
en
cuánto
tiempo
I'm
going
for
all
the
marbles,
no
matter
how
long
the
ride
Paciente,
el
objetivo
en
la
mente
Patient,
the
objective
clear
in
my
head
La
meta
no
es
morir
viejo
es
vivir
hasta
que
reviente
The
goal's
not
to
die
old,
but
to
live
until
I'm
dead
No
confíes
en
mi
quijada
como
en
la
de
una
serpiente
Don't
trust
my
jaw
like
a
serpent's
deadly
strike
Tengo
la
boca
cerrada
pero
ataco
de
repente
My
mouth
is
shut,
but
I
attack
suddenly,
just
like
a
bike
Todo
está
infectado
y
no
hay
problema
Everything's
infected,
but
there's
no
problem,
you
see
Ya
estoy
acostumbrado
a
este
tipo
de
ecosistema
I'm
used
to
this
kind
of
ecosystem,
it's
a
part
of
me
Edificios,
puercos
pero
hay
droga
muy
Buildings,
pigs,
but
the
drugs
are
really
good
Buena
y
música
mejor
y
así
todo
vale
la
pena
And
the
music's
even
better,
so
everything's
understood
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.