Текст и перевод песни PROFJAM - Lo - Fi
Vejo
tudo
tão
claro,
ninguém
me
tira
deste
trilho
I
see
everything
so
clearly,
no
one
can
knock
me
off
this
path
Tenho
um
bom
faro,
banha
activa,
rap
livre
venho
soltar
I
have
a
good
instinct,
active
soul,
free
rap
I
come
to
drop
E
o
teu
indicador
pa
mim
esticado
a
apontar
And
your
finger
pointing
at
me,
stretched
out
Porque
é
que
perdes
o
teu
tempo
a
julgar-me
Why
are
you
wasting
your
time
judging
me
Se
eu
já
vou
no
submarino
amarelo
a
afundar-me?
If
I'm
already
in
the
yellow
submarine,
sinking?
A
bela
no
castelo
e
o
monstro
a
mostrar-me
The
beauty
in
the
castle
and
the
monster
showing
me
Como
eu
sou
feio
sem
ele
no
espelho
se
estudar
How
ugly
I
am
without
it
in
the
mirror
if
it
studies
Que
cenas
tão
bonitas
que
eu
vejo
no
dark
What
beautiful
scenes
I
see
in
the
dark
Dispo
a
minha
máscara,
o
jeito
e
o
sotaque
I'm
putting
on
my
mask,
my
manner
and
my
accent
Fico
bué
panasca
a
beber
leite
e
a
chorar
I'm
getting
really
panicky,
drinking
milk
and
crying
Se
isto
não
der
paz
o
meu
filho
vai
gozar-me
If
this
doesn't
give
peace,
my
son
will
make
fun
of
me
Por
isso
fico
triste
e
evito
falar-me
That's
why
I'm
sad
and
avoid
talking
to
myself
É
que
eu
sou
tão
crítico
que
só
vim
pa
calar-me
Because
I'm
so
critical
that
I
just
came
to
shut
up
Imolo-me
a
mim
próprio
só
pa
que
alarme
I
sacrifice
myself
to
myself
just
to
alarm
As
próximas
cópias
do
prof
em
desarme
The
next
copies
of
prof
are
disarmed
Chupa
trinca
e
morde
com
esses
dentes
de
sabre
Suck,
crunch
and
bite
with
those
saber
teeth
Só
cá
minha
morte
é
que
a
tua
boca
não
se
abre
Only
when
I'm
dead
will
your
mouth
not
open
Por
isso
diz
o
teu
rest
in
peace
como
se
eu
já
não
existisse
So
say
your
rest
in
peace
as
if
I
no
longer
exist
Publica
no
mural
que
hoje
tás
um
pouco
triste
Post
on
the
wall
that
you're
a
little
sad
today
E
dá
o
teu
respeito
como
se
eu
pa
longe
partisse
And
give
your
respect
as
if
I
had
left
for
far
away
Pó
morto
há
respeito
imagina
se
aplicássemos
There's
respect
for
the
dead,
imagine
if
we
applied
A
lógica
que
o
vivo
tinha
o
direito
ao
memo!
The
logic
that
the
living
had
the
right
to
it!
Talvez
o
teu
desenho
passasse
a
ser
tipo
um
Picasso
Maybe
your
design
would
become
like
a
Picasso
E
a
história
que
vem
de
ser
humano
não
tinha
h
pequeno
And
the
story
that
comes
from
being
human
would
have
no
h
E
se
o
tópico
te
choca,
como
faz
uma
galinha
And
if
the
topic
shocks
you,
like
a
chicken
does
Por
ser
utópico
e
pode
nunca
vir
a
ser
verdade
Because
it's
utopian
and
may
never
come
true
Então
coloco
o
presente
e
o
passado
numa
linha
Then
I
put
the
present
and
the
past
in
a
line
Aquilo
que
vives
hoje
em
dia
nunca
foi
imaginado
What
you
live
today
could
never
have
been
imagined
Mete
a
mente
no
ginásio
pa
levantares
estas
barras
Put
your
mind
in
the
gym
to
lift
these
bars
Bom
karma
é
nutrição,
drogas
é
tipo
a
jarda
Good
karma
is
nutrition,
drugs
are
like
a
yard
As
costas
tão
na
merda,
tou
na
posição
do
Atlas
My
back
is
in
shit,
I'm
in
the
Atlas
position
Enfermeira
enferma,
tive
que
lhe
tirar
a
farda
Sick
nurse,
I
had
to
take
her
uniform
off
Solto
fios
de
esperma
com
um
bom
bico
dessa
gata
I
release
sperm
threads
with
a
good
dick
from
that
cat
Nunca
lhe
pedi
nada,
ela
veio
cá
dar-me
I
never
asked
her
for
anything,
she
came
to
give
it
to
me
Ela
sabe
o
dar-me,
ela
muda
de
arma
She
knows
how
to
give
me,
she
changes
weapons
Ela
veio
mudar-me
a
vida,
mudar-me
a
vida
She
came
to
change
my
life,
change
my
life
Mudar-me
a
vida,
mudar-me
a
vida,
mudar-me
a
vida
Change
my
life,
change
my
life,
change
my
life
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Profjam
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.