Professor Elemental - Cup of Brown Joy (Tea Bag Remix) - перевод текста песни на немецкий

Cup of Brown Joy (Tea Bag Remix) - Professor Elementalперевод на немецкий




Cup of Brown Joy (Tea Bag Remix)
Tasse brauner Freude (Teebeutel-Remix)
[[spoken:]] Love a cup. I would--oh God, yes. Oh, that is gorgeous, yeah.
[[gesprochen:]] Ich liebe eine Tasse. Ich würde oh Gott, ja. Oh, das ist herrlich, ja.
I need a cup of the brown stuff, the shade of an acorn
Ich brauche eine Tasse von dem braunen Zeug, im Farbton einer Eichel
Made warm by the same source that I take my cakes from
Erwärmt von derselben Quelle, aus der ich meine Kuchen nehme
Using a teapot, a mug or fine china
Mit einer Teekanne, einem Becher oder feinem Porzellan
Been hooked up to IVs, need constant supplies
War an Infusionen angeschlossen, brauche ständigen Nachschub
And a drip for my urges might verge on perverted
Und ein Tropf für meine Gelüste könnte an Perversion grenzen
But for earthy brown tea, I'm certain it's worth it!
Aber für erdigen braunen Tee bin ich sicher, dass es das wert ist!
With Sherpas who work herds and use a fresh fountain
Mit Sherpas, die Herden hüten und eine frische Quelle nutzen
I've discerned brews from Peruvian mountains
Ich habe Gebräue aus peruanischen Bergen gekostet
I've slurped up a cuppa from an elephant's trunk
Ich habe eine Tasse aus dem Rüssel eines Elefanten geschlürft
With a couple of monks who utterly stunk
Mit ein paar Mönchen, die total gestunken haben
I've had bourbons with sultans and creams with queens
Ich hatte Bourbons mit Sultanen und Sahne mit Königinnen
And I've bathed in Earl Grey--I'm really that keen!
Und ich habe in Earl Grey gebadet ich bin wirklich so versessen!
And missionaries dismiss me for my single epiphany
Und Missionare weisen mich wegen meiner einzigen Erleuchtung zurück
The diff between him and me is a simple sip of British tea!
Der Unterschied zwischen ihm und mir ist ein einfacher Schluck britischen Tees!
So when times are hard and life is rough,
Also, wenn die Zeiten hart sind und das Leben rau ist,
You can stick the kettle on and find me a cup
Kannst du den Kessel aufsetzen und mir eine Tasse machen
Now, when I say "Earl Grey," you say "Yes, please!"
Nun, wenn ich "Earl Grey" sage, sagst du "Ja, bitte!"
Earl Grey! [(Yes, please!)]
Earl Grey! [(Ja, bitte!)]
Earl Grey! [(Yes, please!)]
Earl Grey! [(Ja, bitte!)]
When I say "Assam," you say "Lovely!"
Wenn ich "Assam" sage, sagst du "Herrlich!"
Assam! [(Lovely!)]
Assam! [(Herrlich!)]
Assam! [(Lovely!)]
Assam! [(Herrlich!)]
When I say "Ooh," you say "Aah!"
Wenn ich "Ooh" sage, sagst du "Aah!"
Ooh! [(Aah!)]
Ooh! [(Aah!)]
Ooh! [(Aah!)]
Ooh! [(Aah!)]
Ooh! [(Aah!)]
Ooh! [(Aah!)]
[[spoken:]] Ooh, yes, I'll do a number on you.
[[gesprochen:]] Ooh, ja, dich nehm ich mir vor.
I've been around the world in eighty brews, to see the place it takes me to
Ich bin um die Welt in achtzig Gebräuen gereist, um zu sehen, wohin es mich führt
To make a brew that tastes like the cream cakes made by angels do
Um ein Gebräu zu machen, das schmeckt wie die Sahnetorten, die Engel backen
I'm not the same as you, get shaky but aim
Ich bin nicht wie du, werde zittrig, aber ziele darauf ab
To swig amazing fluids but don't make it the same
Erstaunliche Flüssigkeiten zu zischen, aber mach es nicht genauso
Now, using fine leaves picked by pretty maidens,
Nun, mit feinen Blättern, gepflückt von hübschen Jungfrauen,
In a bag knitted by a seamstress who lives in Copenhagen
In einem Beutel, gestrickt von einer Näherin, die in Kopenhagen lebt
Brewed up in a pot made of semi-precious metal,
Aufgebrüht in einer Kanne aus Halbedelmetall,
Let the blessed contents settle in my very special kettle!
Lass den gesegneten Inhalt sich in meinem ganz besonderen Kessel setzen!
Now, when I say "Oo," you say "long!"
Nun, wenn ich "Oo" sage, sagst du "lang!"
Oo! [(long!)]
Oo! [(lang!)]
Oo! [(long!)]
Oo! [(lang!)]
When I say "Herbal," you say "No, thanks!"
Wenn ich "Kräutertee" sage, sagst du "Nein, danke!"
Herbal? [(No, thanks!)]
Kräutertee? [(Nein, danke!)]
Herbal? [(No, thanks!)]
Kräutertee? [(Nein, danke!)]
[[spoken:]] Hm, no. No, I want--I want milk in it. Strong, though--I want to see that spoon stand up!
[[gesprochen:]] Hm, nein. Nein, ich will ich will Milch drin. Stark aber ich will sehen, wie der Löffel drin stehen bleibt!
If you're tired of tea then you're tired of life
Wenn du des Tees müde bist, dann bist du des Lebens müde
Hah! I'm madder than a hatter and it fires my mic
Hah! Ich bin verrückter als ein Hutmacher und es befeuert mein Mikrofon
Liken to me to Earl Grey, Assam, or Ginger
Vergleich mich mit Earl Grey, Assam oder Ingwer
Lapsang Souchong, raise my pinkie finger!
Lapsang Souchong, hebe meinen kleinen Finger!
Keep your sodding coffee in a proper copper coffee pot
Behalt deinen verdammten Kaffee in einer ordentlichen Kupfer-Kaffeekanne
And spot me lobbing teapots at your poncy rotten coffee shop
Und sieh mich, wie ich Teekannen auf dein affektiertes, mieses Café werfe
Coffee clots, nodding off--lost the plot, sodding off
Kaffeetölpel, einnickend durchgedreht, verpiss dich
Need some caffeine, tannin, and a Battenberg to top it off!
Brauche etwas Koffein, Tannin und einen Battenberg-Kuchen obendrauf!
Cut from off a different cloth, a different lot can take their beer
Aus einem anderen Holz geschnitzt, eine andere Sorte kann ihr Bier nehmen
On 80 cups a day, I haven't slept for 80 years!
Bei 80 Tassen am Tag habe ich seit 80 Jahren nicht geschlafen!
You could say I'm mad for tea--or, or just say I'm mad--
Man könnte sagen, ich bin verrückt nach Tee oder, oder sag einfach, ich bin verrückt
Oh, you can't stay any longer? Oh, actually, I'm, I'm quite glad--
Oh, du kannst nicht länger bleiben? Oh, eigentlich bin ich, bin ich ziemlich froh
All the more Battenberg for me--
Umso mehr Battenberg-Kuchen für mich
I can barely pour, my hands have gone a bit shaky from caffeine--
Ich kann kaum einschenken, meine Hände sind vom Koffein etwas zittrig geworden
I love it though, I'd sell me own grandma for a cup...
Ich liebe es aber, ich würde meine eigene Oma für eine Tasse verkaufen...
Well, I'd sell YOUR grandma for a cup...
Na ja, ich würde DEINE Oma für eine Tasse verkaufen...





Авторы: Thomas Caruana


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.