Текст и перевод песни Professor Elemental - I'm British
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
begin
every
sentence
with
an
apology.
Я
начинаю
каждое
предложение
с
извинения.
Sorry
that's
the
case.
That's
just
British
policy.
Прости,
что
так
получилось.
Это
просто
британская
политика.
Probably
the
case
with,
Everything
in
honesty.
Вероятно,
так
обстоит
дело
со
всем,
если
честно.
I
use
ten
words
when
two
would
do,
honestly.
Я
использую
десять
слов,
когда
хватило
бы
двух,
честно.
And
that
makes
me
unique.
И
это
делает
меня
уникальным.
At
least
I
think
so,
when
I
hear
you
speak.
По
крайней
мере,
я
так
думаю,
когда
слышу,
как
ты
говоришь.
See
we
used
to
have
an
empire,
but
we
got
a
little
cocky.
Видишь
ли,
у
нас
была
империя,
но
мы
стали
немного
самонадеянными.
Like
haha,
Johnny
foreigner,
I'd
like
to
see
you
stop
me.
Что-то
вроде
"Ха-ха,
иностранец,
посмотрим,
как
ты
меня
остановишь".
And
sure
enough,
we
rhubarb
crumbled.
И,
конечно
же,
мы
рассыпались,
как
ревеневый
пирог.
Now
in
every
town,
all
the
drunk
teens
stumble.
Теперь
в
каждом
городе
шатаются
пьяные
подростки.
I'm
rather
glad
really,
it
may
look
all
humble.
Я,
честно
говоря,
рад,
пусть
все
выглядит
скромно.
Coming
and
ask
me
where
I'm
from,
dear
boy,
I
wont
mumble.
Подойди
и
спроси
меня,
откуда
я,
дорогая,
я
не
буду
мямлить.
I
don't
want
to
be
fantastic.
Я
не
хочу
быть
фантастическим.
Just
adequate,
and
if
I'm
nice
it's
probably
sarcastic.
Просто
адекватным,
и
если
я
мил,
то,
вероятно,
это
сарказм.
Ridiculously
cynical
that's
what
we're
like.
До
смешного
циничны,
вот
какие
мы.
If
you
can't
take
a
joke,
get
on
your
bike.
Если
не
понимаешь
шуток,
езжай
на
велосипеде.
Like
a
clotted
Cream
Tea.
Как
чай
с
густыми
сливками.
Aplogogetic,
morris
dance
then
you
must
be
me.
Извинительный,
танцующий
моррис,
тогда
это
точно
я.
Like
the
wicked's
in
Cricket's.
Как
"здорово"
в
крикете.
Like
crikey,
blimey,
nice
one,
wicked.
Что-то
вроде
"ого",
"блин",
"отлично",
"здорово".
As
a
fat
dame
in
a
panto.
Как
толстая
дама
в
пантомиме.
Like
Woodhouse,
Orwell,
Wells
and
Poe
Как
Вудхаус,
Оруэлл,
Уэллс
и
По.
So
if
you're
down
with
the
Brits
then
make
some
noise.
Так
что,
если
ты
за
британцев,
пошуми.
But
if
you'd
rather
not,
that's
fine.
Но
если
не
хочешь,
все
в
порядке.
We're
ever
so
nice
to
our
pets.
Мы
очень
добры
к
своим
питомцам.
And
we
know
not
to
work
too
hard.
И
мы
знаем,
что
не
стоит
слишком
много
работать.
We're
inventive,
accepting,
eccentric.
Мы
изобретательны,
терпимы,
эксцентричны.
And
yes,
I
suppose
we're
a
bit
bizarre.
И
да,
пожалуй,
мы
немного
странные.
But
if
you
delight
in
celebrities
taken
down.
Но
если
тебе
нравится,
когда
знаменитостей
критикуют.
Just
because
of
the
way
they
live.
Просто
из-за
того,
как
они
живут.
Or
you
can
feel
bleek
joy
in
a
sea
side
town
as
the
rain
pours
down
on
your
chips.
Или
ты
можешь
чувствовать
мрачную
радость
в
приморском
городке,
когда
дождь
льет
на
твою
картошку
фри.
Or
you
can
drink
ten
pints
of
adnams.
Или
ты
можешь
выпить
десять
пинт
Adnams.
Without
ever
breaking
your
stride.
Не
сбиваясь
с
шага.
Or
repress
your
emotions
and
passions.
Или
подавлять
свои
эмоции
и
страсти.
And
bury
them
deep
inside.
И
хоронить
их
глубоко
внутри.
Then
I've
kept
a
room
in
a
crampt
B&B.
Тогда
я
приберег
для
тебя
комнату
в
тесном
отеле
типа
"постель
и
завтрак".
With
a
TV
that
only
shows
BBC2.
С
телевизором,
который
показывает
только
BBC2.
And
I
have
the
keys
right
here.
И
у
меня
есть
ключи
прямо
здесь.
I've
been
keeping
them
just
for
you.
Я
хранил
их
специально
для
тебя.
As
Williams,
James,
Hatty
Jakes.
Как
Уильямс,
Джеймс,
Хэтти
Джейкс.
School
dinner,
roast
dinners,
massive
cakes
Школьные
обеды,
жареные
обеды,
огромные
пирожные.
As
a
chimney
sweep.
Как
трубочист.
Chim
chim
chiree
Чим
чим
чири.
Or
a
professor
in
a
pith
accompanied
by
Chimpanzees.
Или
профессор
в
пробковом
шлеме
в
сопровождении
шимпанзе.
So
if
you're
down
with
the
Brits
then
put
your
hands
in
the
air.
Так
что,
если
ты
за
британцев,
подними
руки
вверх.
But
if
you'd
rather
not,
that's
fine,
actually.
Но
если
ты
не
хочешь,
все
в
порядке,
на
самом
деле.
I
mean
I
don't
want
to
cause
too
much
of
a
fuss.
Я
имею
в
виду,
я
не
хочу
поднимать
слишком
много
шума.
Well,
at
this
point
I'd
just
like
to
take
a
moment
to
apologise
on
behalf
of
Britain
for
all
the
things
that
we've
brought
to
the
world
Что
ж,
в
данный
момент
я
хотел
бы
извиниться
от
имени
Британии
за
все,
что
мы
принесли
миру.
Simon
Cowell,
for
example,
and
eh,
Jim
Davidson.
Fox
hunting.
Black
pudding.
Racism
Саймона
Коуэлла,
например,
и,
э-э,
Джима
Дэвидсона.
Охоту
на
лис.
Кровяную
колбасу.
Расизм.
But
most
of
all,
we're
all
terribly,
terribly
sorry
about
Piers
Morgan
Но
больше
всего
мы
ужасно,
ужасно
сожалеем
о
Пирсе
Моргане.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Thomas Caruana
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.