There aint much that I aint been through, I used to sell drugs for a living, an' even though I changed my career up I'm still stuck where I'm living.
Es gibt nicht viel, das ich nicht durchgemacht habe, ich habe früher Drogen verkauft, um zu leben, und obwohl ich meine Karriere geändert habe, stecke ich immer noch fest, wo ich lebe.
An' certain man are livid, don't wanna see the progression, see the professor an' wanna teach him a lesson.
Und gewisse Männer sind stinksauer, wollen den Fortschritt nicht sehen, sehen den Professor und wollen ihm eine Lektion erteilen.
They wanna strip me, their girls wanna see me naked, I flow hot but they don't wanna see me make it.
Sie wollen mich ausziehen, ihre Mädchen wollen mich nackt sehen, ich flowe heiß, aber sie wollen nicht sehen, wie ich es schaffe.
It gets deep on these cold streets, I always gotta worry 'bout my old beefs.
Es wird krass auf diesen kalten Straßen, ich muss mir immer Sorgen um meine alten Feindschaften machen.
Same way I still dance through the bits, jeans still sagging with half a the piff.
Genauso tanze ich immer noch durch die Gegend, die Jeans hängt immer noch tief mit halbem Piff.
You wanna see me down, if only you could see me now, toe to toe, lets go I got no fears Just know that I'll be here when the smoke clears.
Du willst mich am Boden sehen, wenn du mich nur jetzt sehen könntest, von Angesicht zu Angesicht, los geht's, ich habe keine Angst. Wisse einfach, dass ich hier sein werde, wenn sich der Rauch legt.
What can you do to me, that I cant do to you?
Was kannst du mir antun, das ich dir nicht antun kann?
What do you want me to, do for you?
Was willst du, dass ich für dich tue?
What can you do to me that I cant do to you?
Was kannst du mir antun, das ich dir nicht antun kann?
What do you want me to, do for you?
Was willst du, dass ich für dich tue?
2: I am completely confused and somewhat amused by the fact that you think anything you could do, or have done to me, I couldn't do back.
2: Ich bin völlig verwirrt und etwas amüsiert über die Tatsache, dass du denkst, irgendetwas, was du mir antun könntest oder angetan hast, könnte ich dir nicht zurückgeben.
Eye for and eye, shot for shot, you might have, but I have not forgotten where I am from fam'.
Auge um Auge, Schuss für Schuss, du vielleicht, aber ich habe nicht vergessen, woher ich komme, Fam'.
So don't bred it if your not fam', should probably call you woman cause your not man.
Also such keinen Streit, wenn du nicht zur Fam' gehörst, sollte dich wahrscheinlich Frau nennen, denn du bist kein Mann.
Certain man are telling to much lies, took a shank 'cause I got too much pride, rather that than kick though, it was a bit close, Lucky me I'm still alive to get dough.
Gewisse Männer erzählen zu viele Lügen, habe ein Messer abbekommen, weil ich zu viel Stolz habe, lieber das als abzuhauen, es war verdammt knapp, Glück für mich, ich lebe noch, um Kohle zu machen.
Though you wanna see me down, if only you could see me now, toe to toe, lets go I got no fears, just know that I'll be here when the smoke clears.
Obwohl du mich am Boden sehen willst, wenn du mich nur jetzt sehen könntest, von Angesicht zu Angesicht, los geht's, ich habe keine Angst, wisse einfach, dass ich hier sein werde, wenn sich der Rauch legt.
What can you do to me, that I cant do to you?
Was kannst du mir antun, das ich dir nicht antun kann?
What do you want me to, do for you?
Was willst du, dass ich für dich tue?
What can you do to me that I cant do to you?
Was kannst du mir antun, das ich dir nicht antun kann?
What do you want me to, do for you?
Was willst du, dass ich für dich tue?
Bridge: I, I see a look in your eyes, I've seen before, telling me love don't live no more.
Bridge: Ich, ich sehe einen Blick in deinen Augen, den ich schon mal gesehen habe, der mir sagt, dass Liebe hier nicht mehr wohnt.
I, I see there's a thin line between love and hate and once you've crossed it it's too late to come back.
Ich, ich sehe, es gibt einen schmalen Grat zwischen Liebe und Hass, und wenn du ihn einmal überschritten hast, ist es zu spät, um zurückzukommen.
3: A few people'd tell you that I aint shit, still mistaking their jealousy for hatred.
3: Ein paar Leute würden dir erzählen, dass ich ein Scheißkerl bin, verwechseln immer noch ihre Eifersucht mit Hass.
I wonder if it would of changed if it wasn't for the game, either way I wouldn't change shit.
Ich frage mich, ob es sich geändert hätte, wenn das Game nicht gewesen wäre, so oder so, ich würde nichts ändern.
Might give a little, but I take none, I am the difference, I aint trying to make one.
Gebe vielleicht ein wenig nach, aber ich nehme nichts hin, ich bin der Unterschied, ich versuche nicht, einen zu machen.
Suck out, you think I give a fuck 'bout when any a these pricks run their mouth?
Verpiss dich, denkst du, ich schere mich einen Dreck darum, wenn irgendeiner dieser Wichser sein Maul aufreißt?
Your speech long, say what you like but take it as a fuck you when I don't respond.
Deine Rede ist lang, sag, was du willst, aber nimm es als 'Fick dich', wenn ich nicht antworte.
So passed, I'm beyond, so lickle man be gone.
So drüber weg, ich bin darüber hinaus, also kleiner Mann, verschwinde.
For your playing havoc with my ambience.
Denn du störst meine Atmosphäre.
You wanna see me down, if only you could see me now, toe to toe, lets go I got no fears Just know that I'll be here when the smoke clears.
Du willst mich am Boden sehen, wenn du mich nur jetzt sehen könntest, von Angesicht zu Angesicht, los geht's, ich habe keine Angst. Wisse einfach, dass ich hier sein werde, wenn sich der Rauch legt.
What can you do to me, that I cant do to you?
Was kannst du mir antun, das ich dir nicht antun kann?
What do you want me to, do for you?
Was willst du, dass ich für dich tue?
What can you do to me that I cant do to you?
Was kannst du mir antun, das ich dir nicht antun kann?
What do you want me to, do for you?
Was willst du, dass ich für dich tue?
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.