Professor Green - Goodnight - перевод текста песни на немецкий

Goodnight - Professor Greenперевод на немецкий




Goodnight
Gute Nacht
I kick flows, rip shows, think it switched though
Ich kicke Flows, reiße Shows ab, denkst du, es hat sich was geändert?
Shit no, it ain't any different when I get home
Scheiße nein, es ist nicht anders, wenn ich nach Hause komme.
I shift po to get dough, lust P's if you ain't ever been broke
Ich verticke Zeug, um an Kohle zu kommen, giere nach Geld, wenn du noch nie pleite warst.
For you to judge me's an insult, it's my life an I'm living it
Dass du über mich urteilst, ist eine Beleidigung, es ist mein Leben und ich lebe es.
Agreed we all have choices but mine limited mostly by my decisions
Zugegeben, wir alle haben Wahlmöglichkeiten, aber meine waren meist durch meine Entschlüsse begrenzt.
If I knew then what I knew now I'd a lived live different
Wenn ich damals gewusst hätte, was ich jetzt weiß, hätte ich anders gelebt.
I'd be a different me but I didn't so this is me
Ich wäre ein anderer Ich, aber das tat ich nicht, also bin das ich.
Me in my position, what would you have done
Ich in meiner Lage, was hättest du getan?
Would you of done what I did? Am I what you would become?
Hättest du getan, was ich tat? Bin ich das, was du geworden wärst?
My guess, my guess is you would of succumb like I did
Meine Vermutung, meine Vermutung ist, du wärst unterlegen, so wie ich.
The decision was mine but I was too young
Die Entscheidung war meine, aber ich war zu jung.
And I picked the wrong path, I went the wrong way
Und ich wählte den falschen Pfad, ich ging den falschen Weg.
Left school then got the grade, banged it out, got my pape's
Verließ die Schule, stieg dann ins Geschäft ein, zog es durch, machte mein Geld.
Stacked my P's, copped a cake, I'm holding weight now
Häufte mein Geld an, kaufte ein Kilo, ich deale jetzt im großen Stil.
Made a brick of a ounce and ain't been in the jailhouse
Machte aus einer Unze ein Vermögen und war nie im Knast.
I intend on staying free, free for me don't mean free from stress
Ich beabsichtige, frei zu bleiben, frei bedeutet für mich nicht frei von Stress.
Lay in bed but I ain't asleep
Lieg im Bett, aber ich schlafe nicht.
From I need rest I just blaze the tree's
Wenn ich Ruhe brauche, rauche ich nur Gras.
Drift off hearing my nan say to me
Drifte weg und höre meine Oma zu mir sagen:
Goodnight, God bless
"Gute Nacht, Gott segne dich."
I'll see you in the morning
"Ich sehe dich morgen früh."
Goodnight, God bless
"Gute Nacht, Gott segne dich."
I'll see you in the morning
"Ich sehe dich morgen früh."
I'm a dreamer but can only dream as
Ich bin ein Träumer, aber kann nur träumen,
Long as I'm asleep I've been having trouble sleeping
solange ich schlafe. Ich hatte Probleme einzuschlafen.
See nanny, Edie ain't here to say goodbye no more
Siehst du, Oma, Edie ist nicht mehr hier, um Lebewohl zu sagen.
I had to say goodbye to her, inside is where resides the hurt
Ich musste ihr Lebewohl sagen, im Innern ist, wo der Schmerz wohnt.
Now all I feel is pain, after that nothingness
Jetzt fühle ich nur Schmerz, danach Leere.
After that nothing since after that there's nothing left
Danach nichts, seitdem ist danach nichts mehr übrig.
Some of her last words were I can't fight forever
Einige ihrer letzten Worte waren: "Ich kann nicht ewig kämpfen."
Like she wanted to give up and of life she was fed up
Als ob sie aufgeben wollte und vom Leben die Nase voll hatte.
She had to go but I wanted her to stay
Sie musste gehen, aber ich wollte, dass sie bleibt.
'Cause ever since she left, things haven't been the same
Denn seit sie weg ist, sind die Dinge nicht mehr dieselben.
I need a new shelter from the rain
Ich brauche einen neuen Schutz vor dem Regen.
My face looking weathered, a facety looking bredder, I'm fed up
Mein Gesicht sieht verwittert aus, ein frech aussehender Kerl, ich hab's satt.
I know not what to do
Ich weiß nicht, was ich tun soll.
See, I'd love to say that I don't give a fuck but I do
Siehst du, ich würde gerne sagen, dass es mir scheißegal ist, aber das ist es nicht.
The gift and curse that I'm blessed with
Die Gabe und der Fluch, mit denen ich gesegnet bin.
The pressures on road ain't nothing to the emotions that I wrestle with
Der Druck auf der Straße ist nichts gegen die Emotionen, mit denen ich ringe.
Stress got me in a figure four, raw is what I'm thinking
Stress hat mich im Würgegriff, krass ist, was ich denke.
I wonder what I'm living for, is it only to hurt first my great nan?
Ich frage mich, wofür ich lebe, ist es nur, um zu verletzen, zuerst meine Uroma?
Now I gotta put my dad in the dirt
Jetzt muss ich meinen Vater unter die Erde bringen.
Back in the earth, I wished we could have patched it up first
Zurück in die Erde, ich wünschte, wir hätten uns vorher vertragen können.
I was so angry though, I just couldn't handle the hurt
Ich war aber so wütend, ich konnte den Schmerz einfach nicht ertragen.
Now you're in the back of a hurse
Jetzt bist du hinten in einem Leichenwagen.
It hurts more than it ever did
Es tut mehr weh als je zuvor.
Sometimes I wish that I had never lived
Manchmal wünsche ich, ich hätte nie gelebt.
Feels as if it would have been better if I never did, live
Fühlt sich an, als wäre es besser gewesen, wenn ich es nie getan hätte, leben.
I don't know how I'm ever gonna get through this shit
Ich weiß nicht, wie ich diesen Scheiß jemals durchstehen soll.
I swear down blood, I'm runnin' on empty
Ich schwör's dir, Mann, ich laufe auf Reserve.
My life ain't nothing to be envied, so goodnight
Mein Leben ist nichts Beneidenswertes, also gute Nacht.





Авторы: Edward Hayes, Stephen Manderson, Alex 'cores' Hayes


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.