Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Into the Ground
In den Boden
Chorus:
Before
I'm
done
I'm
Chorus:
Bevor
ich
fertig
bin,
werd'
ich
A
run
this,
run
this.
Before
I'm
Das
hier
regeln,
das
hier
regeln.
Bevor
ich
Done
I'm
a
run
this,
run
this.
Fertig
bin,
werd'
ich
das
hier
regeln,
das
hier
regeln.
Before
I'm
done
I'm
a
run
this
Bevor
ich
fertig
bin,
werd'
ich
diese
Town.
Into
the
ground.
Stadt
regeln.
In
den
Boden.
Dilute
me,
water
me
down,
how?/
There's
more
Mich
verdünnen,
mich
verwässern,
wie
denn?/
Da
ist
mehr
Chance
of
me
courting
a
cow
disappeared,
last
Chance,
dass
ich
mit
'ner
Kuh
anbandle
verschwunden,
zuletzt
Seen
walking
around/
At
27
with
a
sign
saying
40
gesehen,
wie
ich
rumlaufe/
Mit
27
mit
'nem
Schild
„40
And
proud/
Does
Katie
look
like
amy,
or
amy
look
und
stolz“/
Sieht
Katie
aus
wie
Amy,
oder
Amy
Like
Katie?/
What
the
fuck
are
these
cosmetic
wie
Katie?/
Was
zum
Teufel
erschaffen
diese
Schönheits-
Surgeons
creating?/
I'd
never
imagined
shagging
a
Chirurgen?/
Ich
hätte
nie
gedacht,
eine
Schaufensterpuppe
Mannequin/
But
that
vajazzle
is,
so
bedazzling/
I
zu
vögeln/
Aber
dieses
Vajazzle
ist
so
blendend/
Ich
Want
the
light
skinned
chick
from
the
misfits/
To
pull
will,
dass
die
hellhäutige
Tussi
von
den
Misfits/
Mir
My
pants
down
and
tell
me
if
this
fits/
When
I
say
die
Hosen
runterzieht
und
mir
sagt,
ob
das
hier
passt/
Wenn
ich
sage,
I'm
a
big
prick;
it's
my
dick
talking/
I
can't
help
it,
I'm
ich
bin
ein
großer
Wichser;
dann
redet
mein
Schwanz/
Ich
kann
nichts
dafür,
ich
bin
A
bit
of
a
dipstick/
Sadistic,
come
on
cunts!
insult
ein
kleiner
Trottel/
Sadistisch,
kommt
schon,
Fotzen!
Beleidigt
Me
I
insist/
A
dimwit
with
a
dick
covered
in
lipstick
mich,
ich
bestehe
darauf/
Ein
Dummkopf
mit
einem
Schwanz
voller
Lippenstift
On
the
prowl,
walking
around
zipper
down;
dick
Auf
der
Pirsch,
laufe
rum,
Reißverschluss
offen;
Schwanz
Sticking
out!
hängt
raus!
Before
I'm
done
I'm
a
run
this,
run
this.
Before
I'm
Bevor
ich
fertig
bin,
werd'
ich
das
hier
regeln,
das
hier
regeln.
Bevor
ich
Done
I'm
a
run
this,
run
this.
Before
I'm
done
I'm
a
Fertig
bin,
werd'
ich
das
hier
regeln,
das
hier
regeln.
Bevor
ich
fertig
bin,
werd'
ich
diese
Run
this
town.
Into
the
ground
Stadt
regeln.
In
den
Boden
Who
wants
to
fuck
with
me
now?/
A
half
wit
with
a
Wer
will
sich
jetzt
mit
mir
anlegen?/
Ein
Halbirrer
mit
Fringe
started
it
an
he's
stuck
with
me
now!/
I'm
Pony
hat's
angefangen
und
hängt
jetzt
an
mir
dran!/
Ich
Hunting
him
down/
Wow,
how
could
he
accuse
me
jage
ihn/
Wow,
wie
konnte
er
mich
beschuldigen,
Of
clucking
over
crusty
the
clown?/
You're
in
trouble,
über
Krusty
den
Clown
zu
gackern?/
Du
steckst
in
Schwierigkeiten,
Prick,
I'm
in
a
muddle,
prick/
Prick,
is
that
your
Wichser,
ich
bin
durcheinander,
Wichser/
Wichser,
ist
das
deine
Chick
or
mick
hucknell,
prick/
Dick,
minge
you
puss/
Tussi
oder
Mick
Hucknall,
Wichser/
Schwanz,
Fotze,
du
Muschi/
I
pray
for
the
day
I
find
him
face
down
in
that
ginger
Ich
bete
für
den
Tag,
an
dem
ich
ihn
mit
dem
Gesicht
nach
unten
in
diesem
roten
Bush/
Imagine
cheating
on
your
wife/
Footballers
Busch
finde/
Stell
dir
vor,
deine
Frau
zu
betrügen/
Fußballer
Are
as
sleazy
as
you
like/
Imagine
sleeping
with
sind
so
schmierig,
wie
du
nur
willst/
Stell
dir
vor,
mit
The
wife
of
another/
Imagine
sleeping
with
the
wife
der
Frau
eines
anderen
zu
schlafen/
Stell
dir
vor,
mit
der
Frau
Of
your
brother/
Imagine
if
I
said
Imogen,
I
may
do/
deines
Bruders
zu
schlafen/
Stell
dir
vor,
ich
sagte
Imogen,
vielleicht
tu
ich's/
If
I
hate
you,
for
me
to
name
an
shame
you
ain't
Wenn
ich
dich
hasse,
ist
es
für
mich
nichts,
dich
beim
Namen
zu
nennen
Nothing/
Make
a
mistake
an
say
something,
und
bloßzustellen/
Mach
einen
Fehler
und
sag
was,
Nothing/
Not
even
an
injunction
with
a
cape
could
nichts/
Nicht
mal
eine
einstweilige
Verfügung
mit
Umhang
könnte
Before
I'm
done
I'm
a
run
this,
run
this.
Before
I'm
Bevor
ich
fertig
bin,
werd'
ich
das
hier
regeln,
das
hier
regeln.
Bevor
ich
Done
I'm
a
run
this,
run
this.
Before
I'm
done
I'm
a
Fertig
bin,
werd'
ich
das
hier
regeln,
das
hier
regeln.
Bevor
ich
fertig
bin,
werd'
ich
diese
Run
this
town.
Into
the
ground
Stadt
regeln.
In
den
Boden
I
don't
say
this
to
all
the
girls
just
you,
because
I
Ich
sag
das
nicht
zu
allen
Mädels,
nur
zu
dir,
weil
ich
Trust
you,
come
here
slut
I
need
a
drug
mule/
I
do
dir
vertraue,
komm
her,
Schlampe,
ich
brauch
'ne
Drogenkurierin/
Ich
tu
These
things
because
its
fun
to/
I
don't
need
a
mule
diese
Dinge,
weil
es
Spaß
macht/
Ich
brauch
keine
Kurierin
For
drugs/
I
just
wanted
to
see
if
you
were
in
love
für
Drogen/
Ich
wollte
nur
sehen,
ob
du
verliebt
genug
Enough
to
put
drugs
up
you?/
Now
you've
got
a
bist,
um
Drogen
in
dir
zu
verstecken?/
Jetzt
hast
du
'ne
Clung
full
of
monk
and
mushrooms/
I
really
can't
Muschi
voller
Zeug
und
Pilze/
Ich
kann
echt
nicht
Believe
you
called
my
bluff/
I
ain't
fingering
your
glauben,
dass
du
meinen
Bluff
gekontert
hast/
Ich
finger
nicht
deine
Chick
I'm
looking
for
my
drugs/
Why
think
about
Tussi,
ich
suche
meine
Drogen/
Warum
darüber
nachdenken,
What
I
say?
I
say
what
I
feel/
Women
call
me
rapey,
was
ich
sage?
Ich
sage,
was
ich
fühle/
Frauen
nennen
mich
vergewaltigerisch,
I
say
cop
a
feel/
The
worst
day
on
this
earth
was
ich
sage
'grabsch
doch
mal'/
Der
schlimmste
Tag
auf
dieser
Erde
war
The
day
I
got
a
deal/
I
ain't
been
the
same
since
the
der
Tag,
an
dem
ich
einen
Vertrag
bekam/
Ich
bin
nicht
mehr
derselbe,
seit
Day
I
dropped
a
pill/
I
ain't
lost
appeal
I
got
appeal
dem
Tag,
an
dem
ich
'ne
Pille
eingeworfen
hab/
Ich
hab
keinen
Reiz
verloren,
ich
bin
begehrt
Though/
Spit
hard
kick
rhymes
with
a
steel
toe/
allerdings/
Spucke
harte
Kick-Reime
mit
'ner
Stahlkappe/
Cap,
been
bad
with
a
real
flow/
Back,
intact
an
I'm
Kappe,
war
krass
mit
'nem
echten
Flow/
Zurück,
unversehrt
und
ich
bin
Still
pro,
rah!
Your
opinions
ain't
shit
to
me/
I
immer
noch
Profi,
rah!
Eure
Meinungen
sind
mir
scheißegal/
Es
Couldn't
give
a
fuck
what
you
think
of
me/
I
may
könnte
mich
nicht
weniger
interessieren,
was
ihr
von
mir
haltet/
Ich
mag
Contradict
myself
as
I
change
and
I
grow/
Though
mir
widersprechen,
während
ich
mich
ändere
und
wachse/
Obwohl
My
bet'd
be
I'll
be
this
way
till
I'm
old/
From
I
was
meine
Wette
wäre,
ich
bleibe
so,
bis
ich
alt
bin/
Von
Young
I've
been
toolong
in
the
tooth/
I
ain't
down
klein
auf
war
ich
schon
immer
nicht
von
gestern/
Ich
steh
nicht
With
the
trumpets
I
ain't
quirky
or
cool/
If
I've
offended
auf
Trompeten,
ich
bin
nicht
schrullig
oder
cool/
Wenn
ich
dich
beleidigt
You
and
you're
coming
to
get
me?/
Just
habe
und
du
kommst,
um
mich
zu
holen?/
Dann
wisse
Know
if
I'm
going
to
hell
you're
coming
with
me
einfach,
wenn
ich
zur
Hölle
fahre,
kommst
du
mit
Before
I'm
done
I'm
a
run
this,
run
this.
Before
I'm
Bevor
ich
fertig
bin,
werd'
ich
das
hier
regeln,
das
hier
regeln.
Bevor
ich
Done
I'm
a
run
this,
run
this.
Before
I'm
done
I'm
a
Fertig
bin,
werd'
ich
das
hier
regeln,
das
hier
regeln.
Bevor
ich
fertig
bin,
werd'
ich
diese
Run
this
town.
Into
the
ground
Stadt
regeln.
In
den
Boden
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Stephen Manderson, Alex Hayes
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.