Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Stein's Theme (Live)
Тема Штейна (Live)
Rising
up
against
this
wickedness
Восстаю
против
этой
мерзости,
And
unphased
by
your
endless
myths
Не
смущаясь
твоими
бесконечными
мифами.
Hands
all
around
reach
to
slow
him
down
Руки
вокруг
тянутся,
чтобы
замедлить
его,
He's
all
about
this
sound
Но
он
весь
поглощен
этим
звуком.
We
aren't
playing
by
your
rules
Мы
не
играем
по
твоим
правилам,
We'll
never
play
the
fool
Мы
никогда
не
будем
дураками.
So
now
you
cannot
take
what's
inside
of
me
Так
что
теперь
ты
не
сможешь
забрать
то,
что
внутри
меня.
All
about
the
sound
from
way
out
Все
дело
в
звуке
издалека,
He's
got
the
scars
just
to
prove
he's
"down"
У
него
есть
шрамы,
доказывающие,
что
он
"свой".
No
apologies
to
confuse
his
brain
Никаких
извинений,
чтобы
затуманить
его
разум,
This
argument
is
sustained
Этот
спор
продолжается.
We
aren't
playing
by
your
rules
Мы
не
играем
по
твоим
правилам,
We'll
never
play
the
fool
Мы
никогда
не
будем
дураками.
So
now
you
cannot
take
what's
inside
of
me
Так
что
теперь
ты
не
сможешь
забрать
то,
что
внутри
меня.
We
aren't
playing
by
your
rules
Мы
не
играем
по
твоим
правилам,
We'll
never
play
the
fool
Мы
никогда
не
будем
дураками.
So
now
you
cannot
take
what's
inside
of
me
Так
что
теперь
ты
не
сможешь
забрать
то,
что
внутри
меня.
He's
walking,
non-stopping
out
of
the
shadows
Он
идет,
не
останавливаясь,
выходит
из
тени,
Sounds
of
the
new-he's
got
a
look
in
his
eye
Звуки
нового
- в
его
глазах
особый
взгляд,
(that
says)
There's
something
more
than
you're
feeding
him
(который
говорит)
Есть
нечто
большее,
чем
то,
чем
ты
его
кормишь.
He's
not
afraid
to
say...
no,
no,
no
Он
не
боится
сказать...
нет,
нет,
нет.
You're
talking,
non-stopping
echoing
voices
Ты
говоришь,
не
умолкая,
эхом
разносятся
голоса,
But
nothing
you
said
made
a
dent
in
my
head
Но
ничто
из
сказанного
тобой
не
задело
меня.
I'm
hearing
you
fearing
him
'cause
he's
not
afraid
Я
слышу
твой
страх
перед
ним,
потому
что
он
не
боится.
He's
not
about
bowing
down
to
what
you
say
Он
не
склонится
перед
твоими
словами.
You
hate
us
'cause
we'll
never
go
away
Ты
ненавидишь
нас,
потому
что
мы
никогда
не
исчезнем,
And
like
some
sort
of
fungus
we're
growing
every
day
И,
как
какой-то
грибок,
мы
растем
каждый
день.
And
our
knuckles
aren't
dragging
so
I
guess
that
leaves
to
say
И
наши
костяшки
не
волочатся
по
земле,
так
что,
думаю,
остается
сказать,
Our
message
isn't
stopping
until
you
drag
us
all
away
Наше
послание
не
остановится,
пока
ты
не
утащишь
нас
всех
прочь.
Hear
the
silent
ignorant
voices
spew:
Слышишь
тихие
невежественные
голоса,
извергающие:
"You're
all
a
pack
of
disoriented
youth"
"Вы
все
- стая
дезориентированной
молодежи".
He
lives
to
see
the
day
those
voices
end
Он
живет,
чтобы
увидеть
день,
когда
эти
голоса
утихнут,
But
until
then
I'll
send
this...
Но
до
тех
пор
я
посылаю
это...
Off
to
you,
off
to
you
Тебе,
тебе.
You
hate
us
'cause
we'll
never
go
away
Ты
ненавидишь
нас,
потому
что
мы
никогда
не
исчезнем,
And
like
some
sort
of
fungus
we're
growing
every
day
И,
как
какой-то
грибок,
мы
растем
каждый
день.
And
our
knuckles
aren't
dragging
so
I
guess
that
leaves
to
say
И
наши
костяшки
не
волочатся
по
земле,
так
что,
думаю,
остается
сказать,
Our
message
isn't
stopping
until
you
drag
us
all
away
Наше
послание
не
остановится,
пока
ты
не
утащишь
нас
всех
прочь.
You
hate
us
'cause
we'll
never
go
away
Ты
ненавидишь
нас,
потому
что
мы
никогда
не
исчезнем,
And
like
some
sort
of
fungus
we're
growing
every
day
И,
как
какой-то
грибок,
мы
растем
каждый
день.
And
our
knuckles
aren't
dragging
so
I
guess
that
leaves
to
say
И
наши
костяшки
не
волочатся
по
земле,
так
что,
думаю,
остается
сказать,
Our
message
isn't
stopping
until
you
drag
us
all
away
Наше
послание
не
остановится,
пока
ты
не
утащишь
нас
всех
прочь.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Andrew Albert Schwab, Randy Michael Torres, Steven Allen Dail, Alexander William Albert
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.