Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vergonha na Cara
Shame on you
Onde
está
o
respeito?
Where
is
the
respect?
E
a
honra?
And
the
honor?
Quem
juntar
mais
grana
nessa
merda,
compra
tudo
nessa
porra
Whoever
collects
the
most
money
in
this
shit,
buys
everything
in
this
crap
Chupa
a
rola
do
patrão
só
pra
ter
a
promoção
Suckle
the
cock
of
the
boss
just
to
get
promoted
Se
humilhando
pra
caralho,
só
pra
ter
alguns
trocados
Humiliating
yourself
like
crazy,
just
to
get
some
change
Dando
o
golpe
da
barriga
e
se
encostar
por
toda
vida
Doing
a
belly
flop
and
leaning
on
it
for
life
Faz
um
filho
sem
amor,
só
para
ter
(a
porra
do
dinheiro)
Have
a
child
without
love,
just
to
have
(damn
money)
Ver
o
vagabundo
enchendo
o
cu
de
dinheiro
See
the
bum
filling
his
ass
with
money
Explode
banco,
roubo,
furto,
assalto
a
mão
armada
Explodes
banks,
robberies,
burglaries,
armed
robberies
Um
cabaço
desalmado
enfia
um
cano
na
tua
cara
A
heartless
bastard
sticks
a
gun
in
your
face
E
leva
tudo
o
que
tu
colhe
e
cê
não
pode
fazer
nada
And
takes
everything
you
reap
and
you
can't
do
anything
Perdeu,
perdeu,
perdeu,
perdeu
playboy
Lost,
lost,
lost,
lost
playboy
Mostra
a
cara
filha
da
puta
Show
your
face,
son
of
a
bitch
Perdeu,
perdeu,
perdeu
Lost,
lost,
lost
Mostra
a
grana
rapaz
Show
the
money,
boy
É
logo,
é
tudo
rapaz
It's
soon,
it's
all
yours,
boy
Cana,
cigarro,
cerveja,
pó
e
pedra
Cane,
cigarette,
beer,
powder
and
stone
Cada
um
com
sua
faca,
se
matando
à
eras
Each
with
their
own
knife,
killing
each
other
for
ages
E
tudo
com
o
aval
de
um
engravatado
de
merda
And
all
with
the
approval
of
a
piece
of
shit
in
a
tie
É
sempre
a
mesma
coisa,
o
país
da
miséria
It's
always
the
same,
the
country
of
misery
O
país
que
se
alimenta
de
sobra
de
prato
The
country
that
feeds
on
scraps
E
é
assaltado
por
um
povo
que
costuma
ser
roubado
And
is
robbed
by
a
people
who
are
used
to
being
robbed
Não
legaliza
a
erva
para
não
perder
mercado
Don't
legalize
the
herb
so
as
not
to
lose
market
share
Pra
não
criar
trabalho
e
enfiar
a
grana
rabo
So
as
not
to
create
work
and
to
put
the
money
in
my
pocket
O
governo
tá
pouco
se
fudendo
pro
povo
The
government
doesn't
give
a
damn
about
the
people
Explora
o
seu
vício
ao
invés
de
curá-lo
It
exploits
their
addiction
instead
of
curing
it
Promessas
que
falam
e
fazem
o
contrário
Promises
that
talk
and
do
the
opposite
Te
tiram
de
otário
e
dominam
o
plenário
They
make
you
look
like
an
idiot
and
dominate
the
plenary
Lambe
as
bola
do
patrão,
só
pra
ter
a
promoção
Lick
the
boss's
balls,
just
to
get
promoted
Se
humilhando
pra
caralho,
só
pra
ter
alguns
trocados
Humiliating
yourself
like
crazy,
just
to
get
some
change
Dando
o
golpe
da
barriga
e
se
encostar
por
toda
vida
Doing
a
belly
flop
and
leaning
on
it
for
life
Faz
um
filho
sem
amor,
só
para
ter
a
porra
do
dinheiro
Have
a
child
without
love,
just
to
have
damn
money
Ver
que
o
povo
inteiro
está
diante
de
um
abismo
See
that
the
whole
people
are
facing
an
abyss
Ver
todos
se
fudendo,
porque
todos
foram
omissos
See
everyone
getting
fucked
because
everyone
was
silent
O
que
nos
falta
é
vergonha
na
cara
What
we
lack
is
shame
on
our
face
O
que
nos
falta
é
não
se
esconder
What
we
lack
is
not
hiding
O
que
te
falta
é
não
temer
a
batalha
What
you
lack
is
not
fearing
the
battle
É
o
que
falta
pra
essa
merda
crescer
It's
what's
missing
for
this
shit
to
grow
O
que
nos
falta
é
vergonha
na
cara
What
we
lack
is
shame
on
our
face
O
que
nos
falta
é
não
se
esconder
What
we
lack
is
not
hiding
O
que
te
falta
é
não
temer
a
batalha
What
you
lack
is
not
fearing
the
battle
É
o
que
falta
pra
essa
merda
crescer
It's
what's
missing
for
this
shit
to
grow
É
o
que
falta
pra
essa
merda
crescer
It's
what's
missing
for
this
shit
to
grow
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Project46
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.