Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ela
nem
ligou
pro
patrão,
deixou
o
véio
na
mão
Sie
hat
auf
den
Chef
nicht
gehört,
ließ
den
Alten
im
Stich
E
foi
pra
rua
espairecer,
buscar
uma
solução
Und
ging
raus,
um
Luft
zu
schnappen,
suchte
eine
Lösung
Pros
problemas
que
ela
tinha
Für
die
Probleme,
die
sie
hatte
Deu
um
giro
na
cidade
quando
decidiu
me
ver
Sie
drehte
eine
Runde
durch
die
Stadt,
als
sie
beschloss,
mich
zu
sehen
Bateu
no
meu
portão
com
lágrimas
no
rosto
Klopfte
an
mein
Tor
mit
Tränen
im
Gesicht
Quase
que
eu
sinto
o
gosto
Fast
spüre
ich
den
Geschmack
Quando
lembro
dela
assim
Wenn
ich
sie
so
in
Erinnerung
habe
Me
abraçou
apertado
Sie
umarmte
mich
fest
Num
gesto
desesperado
Mit
einer
verzweifelten
Geste
Saudade
mútua,
ela
se
entregou
pra
mim
Gegenseitige
Sehnsucht,
sie
gab
sich
mir
hin
E
disse
que
não
tá
bem
Und
sagte,
dass
es
ihr
nicht
gut
geht
Fez
meu
olho
brilhar
dizendo
que
tá
tenso
em
casa
Lieb
meine
Augen
leuchten,
als
sie
sagte,
dass
es
heftig
zu
Hause
ist
E
que
os
problemas
tão
demais
Und
dass
die
Probleme
zu
viel
sind
Capaz
de
se
jogar
no
mundão
Bereit,
sich
in
die
Welt
zu
stürzen
Sem
noção
nenhuma
do
que
pensa
ou
faz
Ohne
jedes
Gefühl
für
Gedanken
oder
Taten
E
eu
disse:
Então,
meu
bem
Und
ich
sagte:
Nun,
mein
Schatz
Cê
sabe
que
eu
sempre
te
quis
Du
weißt,
ich
wollte
dich
immer
Que
bom
que
veio
me
procurar
Schön,
dass
du
zu
mir
gekommen
bist
Se
quiser
desabafar,
fica
à
vontade
Willst
du
dich
aussprechen,
fühl
dich
frei
Mas
com
toda
essa
saudade
Aber
mit
all
dieser
Sehnsucht
Eu
nem
vou
te
deixar
falar
Ich
werde
dich
nicht
mal
reden
lassen
Mulher,
cê
sabe
o
que
eu
vou
te
dizer
Frau,
du
weißt,
was
ich
sagen
werde
Os
seus
problema,
a
gente
tem
que
resolver
Deine
Probleme
müssen
wir
lösen
Mas
deixa
pra
amanhã,
deixa
pra
amanhã
Aber
lass
es
bis
morgen,
lass
es
bis
morgen
Porque
hoje
eu
vou
te
fazer
Denn
heute
will
ich
dich
bereiten
Mulher,
cê
sabe
o
que
eu
vou
te
dizer
Frau,
du
weißt,
was
ich
sagen
werde
Os
seus
problema,
a
gente
tem
que
resolver
Deine
Probleme
müssen
wir
lösen
Mas
deixa
pra
amanhã
Aber
lass
es
bis
morgen
Porque
hoje
eu
vou
te
fazer
mulher
Denn
heute
mache
ich
dich
zur
Frau
Ela
levanta
antes
de
mim
Sie
steht
vor
mir
auf
Capricha
na
maquiagem
só
pra
me
agradar
Schminkt
sich
sorgfältig,
nur
um
mir
zu
gefallen
Menina,
a
sina
da
minha
vida
Mädchen,
mein
Lebensschicksal
É
ver
que
a
minha
mina
é
linda
Ist
zu
sehen,
dass
meine
Frau
schön
ist
Quando
a
gente
vai
dormir
Wenn
wir
schlafen
gehen
E
ainda
é
quando
acordar
Und
noch
beim
Aufwachen
Ela
é
um
poço
de
qualidade
e
defeito
Sie
ist
ein
Füllhorn
von
Vorzügen
und
Fehlern
E
cada
jeito
dela
é
uma
emoção
Jede
ihrer
Arten
ist
eine
Emotion
Toda
mulher
causa
um
efeito
Jede
Frau
bewirkt
einen
Effekt
Que
esconde
que
seu
corpo
perfeito
Der
verbirgt,
dass
ihr
perfekter
Körper
É
só
um
convite
pro
que
ela
tem
no
coração
Nur
eine
Einladung
ist
zu
ihrem
Herzen
E
ela
disse
que
não
tá
bem
Und
sie
sagte,
dass
es
ihr
nicht
gut
geht
Fez
meu
olho
brilhar
dizendo
que
tá
foda
em
casa
Lieb
meine
Augen
leuchten,
als
sie
sagte,
es
ist
hart
zu
Hause
E
que
os
problemas
tão
demais
Und
dass
die
Probleme
zu
viel
sind
Capaz
de
se
jogar
no
mundão
Bereit,
sich
in
die
Welt
zu
stürzen
Sem
noção
nenhuma
do
que
pensa
ou
faz
Ohne
jedes
Gefühl
für
Gedanken
oder
Taten
E
eu
disse:
então
meu
bem
Und
ich
sagte:
nun,
mein
Schatz
Cê
sabe
que
eu
sempre
te
quis
Du
weißt,
ich
wollte
dich
immer
Que
bom
que
veio
me
procurar
Schön,
dass
du
zu
mir
gekommen
bist
Se
quiser
desabafar,
fica
à
vontade
Willst
du
dich
aussprechen,
fühl
dich
frei
Mas
com
toda
essa
saudade
Aber
mit
all
dieser
Sehnsucht
Eu
nem
vou
te
deixar
falar
Ich
werde
dich
nicht
mal
reden
lassen
Mulher,
cê
sabe
o
que
eu
vou
te
dizer
Frau,
du
weißt,
was
ich
sagen
werde
Os
seus
problema,
a
gente
tem
que
resolver
Deine
Probleme
müssen
wir
lösen
Mas
deixa
pra
amanhã,
deixa
pra
amanhã
Aber
lass
es
bis
morgen,
lass
es
bis
morgen
Porque
hoje
eu
vou
te
fazer
Denn
heute
will
ich
dich
bereiten
Mulher,
cê
sabe
o
que
eu
vou
te
dizer
Frau,
du
weißt,
was
ich
sagen
werde
Os
seus
problema,
a
gente
tem
que
resolver
Deine
Probleme
müssen
wir
lösen
Mas
deixa
pra
amanhã
Aber
lass
es
bis
morgen
Porque
hoje
eu
vou
te
fazer
mulher
Denn
heute
mache
ich
dich
zur
Frau
Se
eu
demorar,
me
espera
Wenn
ich
mich
verspäte,
warte
auf
mich
Se
eu
te
enrolar,
me
empurra
Wenn
ich
zögere,
dräng
mich
Se
eu
te
entregar,
aceita
Wenn
ich
mich
dir
gebe,
nimm
mich
an
Se
eu
recusar,
me
surra
Wenn
ich
mich
weigere,
verprügel
mich
Se
eu
sussurrar,
escuta
Wenn
ich
flüstere,
hör
zu
Se
eu
balançar,
segura
Wenn
ich
schwanke,
halt
mich
Se
eu
gaguejar,
me
entende
Wenn
ich
stottere,
versteh
mich
Se
eu
duvidar,
me
jura
Wenn
ich
zweifele,
schwör
mir
Se
eu
for
só
teu,
me
tenha
Wenn
ich
nur
deiner
bin,
behalt
mich
Se
eu
não
for,
me
larga
Wenn
ich
nicht
bin,
lass
mich
Se
eu
te
enganar,
descobre
Wenn
ich
dich
täusche,
find
es
raus
Se
eu
te
trair,
me
flagra
Wenn
ich
betrüge,
erwisch
mich
Se
eu
merecer,
me
bate
Wenn
ich
es
verdiene,
schlag
mich
Se
eu
me
mostrar,
me
veja
Wenn
ich
mich
zeige,
sieh
mich
Se
eu
te
zoar,
me
odeia
Wenn
ich
dich
necke,
hass
mich
Mas
se
eu
for
bom,
me
beija
Doch
wenn
ich
gut
bin,
küss
mich
Se
tu
tá
bem,
eu
tô
Wenn
es
dir
gut
geht,
mir
auch
Se
tu
não
tá,
também
Wenn
nicht,
ebenfalls
nicht
Não
tô
legal,
não
tô
Mir
geht’s
nicht
gut,
nicht
Pergunto:
o
que
que
tem?
Ich
frage:
Was
ist
los?
Tu
diz
que
tá
tranquila
Du
sagst,
alles
sei
ruhig
Mas
eu
sei
que
não
tá
Aber
ich
weiß:
Ist
es
nicht
Tu
tá
bolada,
filha
Du
bist
sauer,
Mädchen
Vamos
desembolar
Lass
uns
das
klären
Se
eu
te
amar,
me
sente
Wenn
ich
dich
liebe,
spür
mich
Se
eu
te
tocar,
se
assanha
Wenn
ich
dich
berühre,
entflamm
dich
Se
eu
te
olhar,
sorri
Wenn
ich
dich
ansehe,
lächle
Se
eu
te
perder,
me
ganha
Wenn
ich
dich
verliere,
gewinn
mich
Se
eu
te
pedir,
me
dá
Wenn
ich
dich
bitte,
gib
dich
mir
Se
for
brigar,
pra
quê?
Wenn
wir
streiten,
wozu?
Se
eu
chorar,
me
anima
Wenn
ich
weine,
sporn
mich
an
Mas
se
eu
sorri
é
por
você,
mulher
Doch
wenn
ich
lächle,
ist
es
wegen
dir,
Frau
Mulher,
cê
sabe
o
que
eu
vou
te
dizer
Frau,
du
weißt,
was
ich
sagen
werde
Os
seus
problema,
a
gente
tem
que
resolver
Deine
Probleme
müssen
wir
lösen
Mas
deixa
pra
amanhã,
deixa
pra
amanhã
Aber
lass
es
bis
morgen,
lass
es
bis
morgen
Porque
hoje
eu
vou
te
fazer
Denn
heute
will
ich
dich
bereiten
Mulher,
cê
sabe
o
que
eu
vou
te
dizer
Frau,
du
weißt,
was
ich
sagen
werde
Os
seus
problema,
a
gente
tem
que
resolver
Deine
Probleme
müssen
wir
lösen
Mas
deixa
pra
amanhã
Aber
lass
es
bis
morgen
Porque
hoje
eu
vou
te
fazer
mulher
Denn
heute
mache
ich
dich
zur
Frau
Mulheres
são
o
que
são
Frauen
sind
was
sie
sind
E
não
o
que
nós
queremos
que
elas
sejam
Nicht
was
wir
sie
haben
wollen
Por
isso,
mulheres
são
a
razão
e
a
fração
Darum
sind
Frauen
der
Grund
und
Bruch
Do
mundo
que
os
homens
mais
desejam
Der
Welt,
die
Männer
am
meisten
begehren
Cê
sabe
o
que
eu
vou
te
dizer
Du
weißt,
was
ich
sagen
werde
Os
seus
problema,
a
gente
tem
que
resolver
Deine
Probleme
müssen
wir
lösen
Mas
deixa
pra
amanhã,
deixa
pra
amanhã,
deixa
pra
amanhã
Aber
lass
es
bis
morgen,
lass
es
bis
morgen,
lass
es
bis
morgen
Porque
hoje
eu
vou
te
fazer
mulher
Denn
heute
mache
ich
dich
zur
Frau
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jose Tiago Sabino Pereira, Michael De Oliveira Amaral
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.