Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O Homem Que Não Tinha Nada
Der Mann, Der Nichts Hatte
O
homem
que
não
tinha
nada
acordou
bem
cedo
Der
Mann,
der
nichts
hatte,
wachte
früh
auf
Com
a
luz
do
sol,
já
que
não
tem
despertador
Mit
dem
Sonnenlicht,
denn
er
hatte
keinen
Wecker
Ele
não
tinha
nada,
então
também
não
tinha
medo
Er
hatte
nichts,
also
hatte
er
auch
keine
Angst
E
foi
pra
luta
como
faz
um
bom
trabalhador
Und
ging
in
den
Kampf,
wie
es
ein
guter
Arbeiter
tut
O
homem
que
não
tinha
nada
enfrentou
trem
lotado
Der
Mann,
der
nichts
hatte,
bestahl
den
vollen
Zug
Às
sete
horas
da
manhã
com
o
sorriso
no
rosto
Um
sieben
Uhr
morgens
mit
einem
Lächeln
im
Gesicht
Se
despediu
de
sua
mulher
com
um
beijo
molhado
Verabschiedete
er
sich
von
seiner
Frau
mit
einem
nassen
Kuss
Pra
provar
do
seu
amor
e
pra
marcar
seu
posto
Um
seine
Liebe
zu
beweisen
und
seinen
Platz
zu
markieren
O
homem
que
não
tinha
nada,
tinha
de
tudo
Der
Mann,
der
nichts
hatte,
hatte
alles
Artrose,
artrite,
diabetes
e
o
que
mais
tiver
Arthrose,
Arthritis,
Diabetes
und
was
es
sonst
noch
gibt
Mas
tinha
dentro
da
sua
alma
muito
conteúdo
Aber
er
hatte
viel
Inhalt
in
seiner
Seele
E
mesmo
sem
ter
quase
nada
ele
ainda
tinha
fé
Und
obwohl
er
fast
nichts
hatte,
hatte
er
noch
Glauben
O
homem
que
não
tinha
nada,
tinha
um
trabalho
Der
Mann,
der
nichts
hatte,
hatte
Arbeit
Com
um
esfregão
limpando
aquele
chão
sem
fim
Mit
einem
Wischmop
wischte
er
den
endlosen
Boden
Mesmo
que
alguém
sujasse
de
propósito
o
assoalho
Auch
wenn
jemand
absichtlich
den
Boden
verschmierte
Ele
sorria
alegremente,
e
dizia
assim
Lächelte
er
fröhlich
und
sagte
O
ser
humano
é
falho
Die
Menschen
sind
fehlbar
Hoje
mesmo
eu
falhei
Heute
hab
ich
versagt
Ninguém
nasce
sabendo
Niemand
wird
wissend
geboren
Então
me
deixe
tentar
(Me
deixe
tentar)
Darum
lass
mich
versuchen
(Lass
mich
versuchen)
O
ser
humano
é
falho
Die
Menschen
sind
fehlbar
Hoje
mesmo
eu
falhei
Heute
hab
ich
versagt
Ninguém
nasce
sabendo
(Ninguém)
Niemand
wird
wissend
geboren
(Niemand)
Então
me
deixe
tentar
Darum
lass
mich
versuchen
O
homem
que
não
tinha
nada,
tinha
Marizete
Der
Mann,
der
nichts
hatte,
hatte
Marizete
Maria
Flor,
Marina,
Mário,
que
era
o
seu
menor
Maria
Flor,
Marina,
Mário,
seinen
Jüngsten
Um
tinha
nove,
uma
doze
e
outra
dezessete
Eine
war
neun,
eine
zwölf
und
die
andere
siebzehn
A
de
quarenta
sempre
foi
o
seu
amor
maior
Die
Vierzigjährige
war
immer
seine
größte
Liebe
O
homem
que
não
tinha,
nada
tinha
um
problema
Der
Mann,
der
nichts
hatte,
hatte
ein
Problem
Um
dia
antes
mesmo
foi
cortada
a
sua
luz
Vortag
war
ihm
der
Strom
gesperrt
worden
Subiu
no
poste,
experiente
fez
o
seu
esquema
Stieg
auf
den
Pfahl,
erfahren
machte
er
sein
Schema
E
mais
à
noite
reforçou
o
pedido
pra
Jesus
Und
erneute
abends
die
Bitte
an
Jesus
O
homem
que
não
tinha
nada
seguiu
a
sua
trilha
Der
Mann,
der
nichts
hatte,
folgte
seiner
Spur
Mesmo
caminho,
mesmo
horário,
mas
foi
diferente
Selber
Weg,
selbe
Zeit,
doch
es
war
anders
Ligou
pra
casa
pra
dizer
que
amava
sua
família
Er
rief
Zuhause
an,
um
seiner
Familie
Liebe
zu
gestehen
Acho
que
ali
já
pressentia
o
que
vinha
na
frente
Ich
glaube,
dort
ahnte
er
schon,
was
kommen
würde
O
homem
que
não
tinha
nada
Der
Mann,
der
nichts
hatte
Encontrou
outro
homem
que
não
tinha
nada
Traf
einen
anderen
Mann,
der
nichts
hatte
Mas
esse
tinha
uma
faca
Doch
dieser
hatte
ein
Messer
Queria
o
pouco
que
ele
tinha,
ou
seja,
nada
Wollte
das
Bisschen,
das
er
hatte,
also
nichts
Na
paranoia,
noia
que
não
ganha
te
ataca
Im
Paranoia-Rausch,
der
nicht
gewinnt,
greift
er
an
O
homem
que
não
tinha
nada,
agora
já
não
tinha
vida
Der
Mann,
der
nichts
hatte,
hatte
nun
kein
Leben
mehr
Deixou
pra
trás
três
filhos
e
sua
mulher
Hinterließ
drei
Kinder
und
seine
Frau
O
povo
queimou
pneu,
fechou
avenida
Die
Leute
verbrannten
Reifen,
sperrten
die
Allee
E
escreveu
no
asfalto:
Saudade
do
Josué
Und
schrieben
auf
den
Asphalt:
Sehnsucht
nach
Josué
O
ser
humano
é
falho
Die
Menschen
sind
fehlbar
Hoje
mesmo
eu
falhei
Heute
hab
ich
versagt
Ninguém
nasce
sabendo
(Ninguém)
Niemand
wird
wissend
geboren
(Niemand)
Então
me
deixe
tentar
(Me
deixe
tentar)
Darum
lass
mich
versuchen
(Lass
mich
versuchen)
O
ser
humano
é
falho
(O
ser
humano
é
falho)
Die
Menschen
sind
fehlbar
(Die
Menschen
sind
fehlbar)
Hoje
mesmo
eu
falhei
(Eu
falhei)
Heute
hab
ich
versagt
(Ich
versagte)
Ninguém
nasce
sabendo
(Ninguém)
Niemand
wird
wissend
geboren
(Niemand)
Então
me
deixe
tentar
Darum
lass
mich
versuchen
Então
me
deixe
tentar
Darum
lass
mich
versuchen
Então
me
deixe
tentar
(Então
me
deixe
tentar)
Darum
lass
mich
versuchen
(Darum
lass
mich
versuchen)
Então
me
deixe
tentar
(Então
me
deixe
tentar)
Darum
lass
mich
versuchen
(Darum
lass
mich
versuchen)
Então
me
deixe
tentar
(Então
me
deixe
tentar)
Darum
lass
mich
versuchen
(Darum
lass
mich
versuchen)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Maria Fernanda Dutra Clemente, Danilo Valbusa, Jose Tiago Sabino Pereira, Pedro Luiz Garcia Caropreso
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.