Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Acabou - Ao Vivo
Vorbei - Live
Tava
mexendo
na
gaveta
War
am
Schublade
wühlen
Achei
seu
brinco
de
argola
Fand
dein
Oval-Ohrring
E
aquela
presilha
preta
Und
die
schwarze
Haarspange
Maldita
presilha
preta
que
me
fez
lembrar
Verdammte
Haarspange,
die
mich
erinnert
Tava
arrumando
a
minha
vida
Ich
sortierte
mein
Leben
Mas
tô
doido
pro
cê
bagunçar
Doch
ich
will,
dass
du’s
wieder
durcheinanderbringst
Mó
jeito
de
menina
moça
So
ein
Mädchen-Frau-Ding
Volta
a
fazer
o
meu
feijão
Koch
wieder
mein
Bohneneintopf
Que
agora
eu
prometo
que
lavo
a
louça
pra
você
Ich
verspreche,
ich
spüle
jetzt
das
Geschirr
für
dich
Pra
tudo
ficar
bem,
pra
tudo
ficar
zen
Damit
alles
gut
wird,
alles
entspannt
Pra
tu
não
ficar
sem
me
chamar
de
meu
bem
Damit
du
mich
weiterhin
"mein
Schatz"
nennst
Eu
ficava
te
olhando
na
pista
Ich
beobachtete
dich
auf
der
Piste
99%
de
perfeição
99%
perfekt
Só
faltou
ser
santista
Nur
kein
Santista-Fan
Eu
sei
que
eu
sou
mala
sem
alça
Ich
weiß,
ich
bin
nervig
ohne
Grund
Só
que
você
também
às
vezes
Aber
du
bist
manchmal
auch
É
mais
folgada
que
as
minhas
calças,
pô
Bequemer
als
meine
Hosen,
puh
A
culpa
não
é
minha
nem
é
sua
Die
Schuld
ist
nicht
dein,
nicht
mein
Sem
problema,
já
que
é
rap
Kein
Problem,
da's
Rap
ist
Vamo'
por
a
culpa
no
sistema
Schieben
wir’s
aufs
System
Não
deve
haver
rancor
Kein
Groll
soll
bleiben
Onde
já
se
teve
amor
Wo
mal
Liebe
war
Então
jura
que
cê
rega
todo
dia
a
flor
Also
schwör,
du
gießt
die
Blume
täglich
Que
eu
te
dei
Die
ich
dir
gab
Foi
bom
enquanto
durou
War
schön,
solang’s
dauerte
E
durou
enquanto
tava
sendo
bom
Und
dauerte,
solang’s
schön
war
Mas
acabou,
desculpa
aí,
mas
acabou
Doch
jetzt
ist’s
vorbei,
tut
mir
leid,
aber
vorbei
Seu
nego
não
tá
mais
debaixo
do
seu
edredom
Dein
Typ
liegt
nicht
mehr
unter
deiner
Bettdecke
Foi
bom
enquanto
durou
War
schön,
solang’s
dauerte
E
durou
enquanto
tava
sendo
bom
Und
dauerte,
solang’s
schön
war
Mas
acabou,
desculpa
aí,
mas
acabou
Doch
jetzt
ist’s
vorbei,
tut
mir
leid,
aber
vorbei
Seu
nego
não
tá
mais
debaixo
do
seu
edredom
Dein
Typ
liegt
nicht
mehr
unter
deiner
Bettdecke
A
gente
nunca
teve
a
música
só
nossa
Wir
hatten
nie
unser
Lied
Daquela
que
toca
faz
lembrar
So
eins,
das
Erinnerungen
weckt
E
te
deixa
na
fossa
Und
dich
traurig
macht
Mas
agora
vários
casal
vão
curtir
esse
som
Doch
jetzt
werden
Paare
diesen
Song
feiern
Porque
cê
não
me
rendeu
um
casamento
Weil
du
mich
nicht
zum
Heiraten
gebracht
hast
Mas
tá
me
rendendo
um
rap
bom
Aber
mir
einen
guten
Rap
beschert
hast
Tu
virou
letra
de
rap
Du
wurdest
Rap-Text
Imortalizada
pela
minha
voz
entre
os
clap
Unsterblich
durch
meine
Stimme
zwischen
den
Beats
E
tô
no
mesmo
CEP
Ich
bin
in
derselben
Postleitzahl
Quando
você
quiser
me
procurar
Wenn
du
mich
suchst
Mas
não
garanto
nada
Garantiere
aber
nichts
Se
já
não
vô
tá
acompanhado
por
lá
Ob
ich
nicht
schon
mit
wem
anders
dort
bin
Daí
cê
vai
bater
na
porta
pra
dizer
Dann
klopfst
du,
um
zu
sagen
Que
me
ama,
que
me
quer
Dass
du
mich
liebst,
mich
willst
Mas
outra
mina
que
vai
te
atender
Doch
ein
anderes
Mädel
öffnet
dir
Cê
vai
me
ver
vindo
lá
no
escuro
Siehst
mich
aus
dem
Dunkel
kommen
Vou
abraçar
ela
por
trás
e
vou
dizer
Umarme
sie
von
hinten,
sag:
Hoje
não
tem
pão
duro
„Heut
gibt’s
keine
Abfuhr“
Não
é
que
eu
quero
que
se
saiba
o
que
vai
ser
Nicht,
dass
jeder
wissen
soll,
was
wird
Só
quero
que
cê
saiba
que
vai
ser
Nur,
dass
du
weißt:
Es
wird
Da
hora
quando
a
gente
tiver
junto
Cool
sein,
wenn
wir
zusammen
sind
Quando
cê
me
vê
dizer
Wenn
du
mich
sagen
hörst
Que
não
vai
mais
me
ver
e
vai
sofrer
Dass
du
mich
nicht
mehr
siehst
und
leidest
Não
vem
tentar
mudar
de
assunto
Komm
nicht
mit
Themawechsel
Foi
bom
enquanto
durou
War
schön,
solang’s
dauerte
E
durou
enquanto
tava
sendo
bom
Und
dauerte,
solang’s
schön
war
Mas
acabou,
desculpa
aí,
mas
acabou
Doch
jetzt
ist’s
vorbei,
tut
mir
leid,
aber
vorbei
Seu
nego
não
tá
mais
debaixo
do
seu
edredom
Dein
Typ
liegt
nicht
mehr
unter
deiner
Bettdecke
Tá
lindo
(É,
fia)
Sieht
gut
aus
(Ja,
Mädel)
Foi
bom
enquanto
durou
War
schön,
solang’s
dauerte
E
durou
enquanto
tava
sendo
bom
Und
dauerte,
solang’s
schön
war
Mas
acabou,
desculpa
aí,
mas
acabou
Doch
jetzt
ist’s
vorbei,
tut
mir
leid,
aber
vorbei
Seu
nego
não
tá
mais
debaixo
do
seu
edredom
Dein
Typ
liegt
nicht
mehr
unter
deiner
Bettdecke
Vivi
por
vinte
anos
sem
saber
que
cê
existia
20
Jahre
ohne
dich
gelebt
Mas
depois
de
perder
você
Doch
nachdem
ich
dich
verlor
É
difícil
viver
por
vinte
dia
Sind
20
Tage
schwer
zu
überstehen
Agora
quem
vai
me
trazer
paz
e
sossego?
Wer
bringt
mir
jetzt
Frieden?
Quem
vai
deixar
de
lado
o
Projota
Wer
lässt
Projota
liegen
Pra
me
chamar
de
meu
nego?
Um
mich
„mein
Schatz“
zu
nennen?
Eu
no
melhor
estilo
vagabundo
Ich,
im
besten
Stil
eines
Taugenichts
Sou
muito
preguiçoso
pra
ir
ver
Zu
faul,
um
nachzuschauen
Se
tem
alguém
melhor
no
mundo
Ob’s
was
Besseres
gibt
As
outras
minas
fica
puta
Andere
Mädchen
sind
sauer
Porque
você
ganhou
a
luta
delas
Weil
du
ihren
Kampf
gewannst
Mesmo
sem
nem
ter
entrado
na
disputa
Ohne
auch
nur
mitzumachen
Mas
cê
ta
sempre
complicando
Aber
du
machst’s
immer
kompliziert
Pra
se
envolver
contigo
Um
mit
dir
was
zu
haben
O
cara
tem
que
ter
coração
de
corintiano
Braucht
man
Corinthianer-Herz
Sofredor,
de
sentimento
socredor
Leidend,
gefühlvoll
leidend
Se
cê
não
quer,
falô
Willst
du
nicht
– ok
Tô
saindo,
já
vô
Ich
geh
schon,
tschüss
Levo
na
mala
minhas
roupas
Packe
meine
Klamotten
ein
E
nossas
fotos
de
recordação
Und
unsere
Erinnerungsfotos
Me
arranja
aí
R$2,
30
pra
condução
Gib
mir
2,30
R
für’s
Ticket
E
eu
queria
terminar
com
a
rima
mais
pesada
Ich
wollte
mit
dem
heftigsten
Reim
enden
Mas
se
eu
não
posso
dizer
que
eu
te
amo
Doch
wenn
ich
nicht
„Ich
liebe
dich“
sagen
darf
Eu
prefiro
não
dizer
nada
Sag
ich
lieber
gar
nichts
Foi
bom
enquanto
durou
War
schön,
solang’s
dauerte
E
durou
enquanto
tava
sendo
bom
Und
dauerte,
solang’s
schön
war
Mas
acabou,
desculpa
aí,
mas
acabou
Doch
jetzt
ist’s
vorbei,
tut
mir
leid,
aber
vorbei
Seu
nego
não
tá
mais
debaixo
do
seu
edredom
Dein
Typ
liegt
nicht
mehr
unter
deiner
Bettdecke
Foi
bom
enquanto
durou
War
schön,
solang’s
dauerte
E
durou
enquanto
tava
sendo
bom
Und
dauerte,
solang’s
schön
war
Mas
acabou,
desculpa
aí,
mas
acabou
Doch
jetzt
ist’s
vorbei,
tut
mir
leid,
aber
vorbei
Seu
nego
não
tá
mais
debaixo
do
seu
edredom
Dein
Typ
liegt
nicht
mehr
unter
deiner
Bettdecke
Foi
bom
enquanto
durou
War
schön,
solang’s
dauerte
E
durou
enquanto
tava
sendo
bom
Und
dauerte,
solang’s
schön
war
Mas
acabou,
desculpa
aí,
mas
acabou
Doch
jetzt
ist’s
vorbei,
tut
mir
leid,
aber
vorbei
Seu
nego
não
tá
mais
debaixo
do
seu
edredom
Dein
Typ
liegt
nicht
mehr
unter
deiner
Bettdecke
Foi
bom
enquanto
durou
War
schön,
solang’s
dauerte
E
durou
enquanto
tava
sendo
bom
Und
dauerte,
solang’s
schön
war
Mas
acabou,
desculpa
aí,
mas
acabou
Doch
jetzt
ist’s
vorbei,
tut
mir
leid,
aber
vorbei
Seu
nego
não
tá
mais
debaixo
do
seu
edredom
Dein
Typ
liegt
nicht
mehr
unter
deiner
Bettdecke
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Projota
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.